2 Тимотей 3 ~ 2 Timoteo 3

picture

1 А това да знаеш, че в последните дни ще настанат усилни времена.

Or sappi questo: negli ultimi giorni verranno tempi difficili;

2 З ащото човеците ще бъдат себелюбиви, сребролюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви,

perché gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, ribelli ai genitori, ingrati, irreligiosi,

3 б ез семейна обич, непримирими, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто,

insensibili, sleali, calunniatori, intemperanti, spietati, senza amore per il bene,

4 п редатели, буйни, надути, повече обзети от сладострастие, отколкото от страст към Бога,

traditori, sconsiderati, orgogliosi, amanti del piacere anziché di Dio,

5 и мащи вид на благочестие, но отречени от силата му; също такива отбягвай.

aventi l’apparenza della pietà, mentre ne hanno rinnegato la potenza. Anche da costoro allontànati!

6 З ащото от тях са онези, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове жени, водени от различни страсти,

Poiché nel numero di costoro ci sono quelli che si insinuano nelle case e circuiscono donnette cariche di peccati, agitate da varie passioni,

7 к оито все се учат, а никога не могат да достигнат до познание на истината.

le quali cercano sempre di imparare e non possono mai giungere alla conoscenza della verità.

8 И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисей, така и те се противят на истината, човеци с покварен ум, чужди на вярата.

E come Iannè e Iambrè si opposero a Mosè, così anche costoro si oppongono alla verità: uomini dalla mente corrotta, che non hanno dato buona prova quanto alla fede.

9 Н о те няма да успеят повече, защото безумието им ще стане известно на всички, както се откри безумието и на тези двама. Твърдост при гоненията за вярата

Ma non andranno più oltre, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti, come fu quella di quegli uomini. Esortazioni varie rivolte a Timoteo

10 А ти си последвал моето учение, поведение, прицелната точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта,

Tu invece hai seguito da vicino il mio insegnamento, la mia condotta, i miei propositi, la mia fede, la mia pazienza, il mio amore, la mia costanza,

11 г оненията, страданията; какви неща ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра; какви гонения издържах; и от всички тях ме избави Господ.

le mie persecuzioni, le mie sofferenze, quello che mi accadde ad Antiochia, a Iconio e a Listra. Sai quali persecuzioni ho sopportato, e il Signore mi ha liberato da tutte.

12 Н о и всички, които искат да живеят благочестиво в Христос Исус, ще бъдат гонени.

Del resto, tutti quelli che vogliono vivere piamente in Cristo Gesù saranno perseguitati.

13 А нечестиви човеци и измамници ще затъват все повече в злото, като мамят и бъдат мамени.

Ma gli uomini malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, ingannando gli altri ed essendo ingannati.

14 А ти постоянствай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил

Tu, invece, persevera nelle cose che hai imparate e di cui hai acquistato la certezza, sapendo da chi le hai imparate,

15 и че от детинство знаеш свещените Писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христос Исус.

e che fin da bambino hai avuto conoscenza delle sacre Scritture, le quali possono darti la sapienza che conduce alla salvezza mediante la fede in Cristo Gesù.

16 Ц ялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата,

Ogni Scrittura è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare alla giustizia,

17 з а да бъде Божият човек усъвършенстван, съвършено подготвен за всяко добро дело.

perché l’uomo di Dio sia completo e ben preparato per ogni opera buona.