1 А това да знаеш, че в последните дни ще настанат усилни времена.
Or sappi questo: negli ultimi giorni verranno tempi difficili;
2 З ащото човеците ще бъдат себелюбиви, сребролюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви,
perché gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, ribelli ai genitori, ingrati, irreligiosi,
3 б ез семейна обич, непримирими, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто,
insensibili, sleali, calunniatori, intemperanti, spietati, senza amore per il bene,
4 п редатели, буйни, надути, повече обзети от сладострастие, отколкото от страст към Бога,
traditori, sconsiderati, orgogliosi, amanti del piacere anziché di Dio,
5 и мащи вид на благочестие, но отречени от силата му; също такива отбягвай.
aventi l’apparenza della pietà, mentre ne hanno rinnegato la potenza. Anche da costoro allontànati!
6 З ащото от тях са онези, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове жени, водени от различни страсти,
Poiché nel numero di costoro ci sono quelli che si insinuano nelle case e circuiscono donnette cariche di peccati, agitate da varie passioni,
7 к оито все се учат, а никога не могат да достигнат до познание на истината.
le quali cercano sempre di imparare e non possono mai giungere alla conoscenza della verità.
8 И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисей, така и те се противят на истината, човеци с покварен ум, чужди на вярата.
E come Iannè e Iambrè si opposero a Mosè, così anche costoro si oppongono alla verità: uomini dalla mente corrotta, che non hanno dato buona prova quanto alla fede.
9 Н о те няма да успеят повече, защото безумието им ще стане известно на всички, както се откри безумието и на тези двама. Твърдост при гоненията за вярата
Ma non andranno più oltre, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti, come fu quella di quegli uomini. Esortazioni varie rivolte a Timoteo
10 А ти си последвал моето учение, поведение, прицелната точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта,
Tu invece hai seguito da vicino il mio insegnamento, la mia condotta, i miei propositi, la mia fede, la mia pazienza, il mio amore, la mia costanza,
11 г оненията, страданията; какви неща ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра; какви гонения издържах; и от всички тях ме избави Господ.
le mie persecuzioni, le mie sofferenze, quello che mi accadde ad Antiochia, a Iconio e a Listra. Sai quali persecuzioni ho sopportato, e il Signore mi ha liberato da tutte.
12 Н о и всички, които искат да живеят благочестиво в Христос Исус, ще бъдат гонени.
Del resto, tutti quelli che vogliono vivere piamente in Cristo Gesù saranno perseguitati.
13 А нечестиви човеци и измамници ще затъват все повече в злото, като мамят и бъдат мамени.
Ma gli uomini malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, ingannando gli altri ed essendo ingannati.
14 А ти постоянствай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил
Tu, invece, persevera nelle cose che hai imparate e di cui hai acquistato la certezza, sapendo da chi le hai imparate,
15 и че от детинство знаеш свещените Писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христос Исус.
e che fin da bambino hai avuto conoscenza delle sacre Scritture, le quali possono darti la sapienza che conduce alla salvezza mediante la fede in Cristo Gesù.
16 Ц ялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата,
Ogni Scrittura è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare alla giustizia,
17 з а да бъде Божият човек усъвършенстван, съвършено подготвен за всяко добро дело.
perché l’uomo di Dio sia completo e ben preparato per ogni opera buona.