1 ( По слав. 103.) Благославяй, душо моя, Господа. Господи, Боже мой, Ти си твърде велик, с блясък и величие си облечен -
Anima mia, benedici il Signore! Signore, mio Dio, tu sei veramente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
2 Т и, Който се обличаш със светлината като с дреха и простираш небето като завеса;
Egli si avvolge di luce come di una veste; stende i cieli come una tenda;
3 К ойто издигаш високите Си обиталища над водите, правиш облаците Своя колесница и вървиш с крилете на вятъра;
egli costruisce le sue alte stanze sulle acque; fa delle nuvole il suo carro, avanza sulle ali del vento;
4 К ойто правиш ангелите Си силни като ветровете и слугите Си - като огнения пламък;
fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
5 К ойто си положил земята на основата ѝ, за да не се поклати за вечни времена.
Egli ha fondato la terra sulle sue basi: essa non vacillerà mai.
6 П окрил си я с морето като с дреха; водите застанаха над планините.
Tu l’avevi coperta dell’oceano come di una veste, le acque si erano fermate sui monti.
7 О т Твоето смъмряне те побегнаха, от гласа на гърма Ти се впуснаха в бяг.
Alla tua minaccia esse si ritirarono, al fragore del tuo tuono fuggirono spaventate,
8 И здигнаха се планините, снишаваха се долините на мястото, което беше определил за тях.
scavalcarono i monti, discesero per le vallate fino al luogo che tu avevi fissato per loro.
9 П оложил си граница на водите, за да не могат да преминат, нито да се върнат пак да покрият земята.
Tu hai posto alle acque un limite che non oltrepasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
10 Т и си, Който изпращаш извори в доловете, за да текат между планините.
Egli fa scaturire fonti nelle valli ed esse scorrono tra le montagne;
11 Н апояват всички полски зверове; с тях дивите осли утоляват жаждата си;
abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
12 п ри тях небесните птици живеят и пеят между клоните.
Vicino a loro si posano gli uccelli del cielo; tra le fronde fanno udire la loro voce.
13 Т и си, Който поиш планините от високите Си обиталища, така че от плода на Твоите дела се насища земята;
Egli annaffia i monti dall’alto delle sue stanze; la terra è saziata con il frutto delle tue opere.
14 п равиш да никне трева за добитъка и зеленчуци, необходими на човека, за да изважда храна от земята,
Egli fa germogliare l’erba per il bestiame, le piante per il servizio dell’uomo; fa uscire dalla terra il nutrimento:
15 и вино, което весели сърцето на човека и прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, и хляб, който укрепва сърцето на човека.
il vino che rallegra il cuore dell’uomo, l’olio che gli fa risplendere il volto e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
16 В еликолепните дървета се наситиха, ливанските кедри, които Господ е насадил,
Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano che egli ha piantati.
17 к ъдето птиците си свиват гнезда и елхите са жилище на щъркела;
Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
18 в исоките планини са дом на дивите кози, канарите са прибежище на дивите зайци.
le alte montagne sono per i camosci, le rocce sono rifugio per gli iraci.
19 Т ой е определил луната, за да показва времената; слънцето знае кога да залязва.
Egli ha fatto la luna per stabilire le stagioni; il sole conosce l’ora del suo tramonto.
20 С пускаш тъмнина и настава нощ, когато всичките горски зверове се разхождат.
Tu mandi le tenebre e si fa notte; in essa si muovono tutte le bestie della foresta.
21 Л ъвчетата реват за плячка и търсят от Бога храна.
I leoncelli ruggiscono in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
22 И згрее ли слънцето, те си отиват и лягат в рововете си.
Sorge il sole ed essi rientrano, si accovacciano nelle loro tane.
23 Ч овек излиза на работата си и се труди до вечерта.
L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
24 К олко са разнообразни Твоите дела, Господи! С мъдрост си направил всички тях; земята е пълна с Твоите творения.
Quanto sono numerose le tue opere, Signore! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
25 Е то голямото и просторно море, където има безброй пълзящи животни - животни малки и големи.
Ecco il mare, grande e immenso, dove si muovono creature innumerevoli, animali piccoli e grandi.
26 Т ам плават корабите; там е и чудовището, което си създал да играе в него.
Là viaggiano le navi e là nuota il leviatano, che hai creato perché vi si diverta.
27 В сички те от Теб очакват да им дадеш навреме храната.
Tutti quanti sperano in te perché tu dia loro il cibo a suo tempo.
28 К аквото им даваш, те го събират; отваряш ръката Си и те се насищат с блага,
Tu lo dai loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano e sono saziati di beni.
29 с криеш ли лицето Си, те се смущават; прибираш ли дъха им, те умират и се връщат в пръстта си.
Tu nascondi la tua faccia e sono smarriti; tu ritiri il loro fiato e muoiono, ritornano nella loro polvere.
30 И зпращаш ли Духа Си, те се създават; и подновяваш лицето на земята.
Tu mandi il tuo Spirito e sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
31 Н ека трае довека славата Господня; нека се радва в делата Си Господ,
Duri per sempre la gloria del Signore, gioisca il Signore delle sue opere!
32 К ойто, когато гледа към земята, тя трепери, когато се допира до планините, те димят.
Egli guarda la terra ed essa trema; egli tocca i monti ed essi fumano.
33 Щ е пея на Господа, докато съм жив; ще славословя моя Бог, докато съществувам.
Canterò al Signore finché avrò vita; salmeggerò al mio Dio finché esisterò.
34 Д а Му бъде приятно моето размишление; аз ще се веселя в Господа.
Possa la mia meditazione essergli gradita! Io esulterò nel Signore.
35 Н ека се довършат грешните от земята и нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душо моя, Господа. Алилуя.
Spariscano i peccatori dalla terra e gli empi non siano più! Anima mia, benedici il Signore. Alleluia.