1 ( По слав. 103.) Благославяй, душо моя, Господа. Господи, Боже мой, Ти си твърде велик, с блясък и величие си облечен -
Bendice, alma mía, al Señor. Señor, Dios mío, cuán grande eres; te has vestido de esplendor y de majestad,
2 Т и, Който се обличаш със светлината като с дреха и простираш небето като завеса;
cubriéndote de luz como con un manto, extendiendo los cielos como una cortina.
3 К ойто издигаш високите Си обиталища над водите, правиш облаците Своя колесница и вървиш с крилете на вятъра;
El es el que pone las vigas de sus altos aposentos en las aguas; el que hace de las nubes su carroza; el que anda sobre las alas del viento;
4 К ойто правиш ангелите Си силни като ветровете и слугите Си - като огнения пламък;
que hace de los vientos sus mensajeros, y de las llamas de fuego sus ministros.
5 К ойто си положил земята на основата ѝ, за да не се поклати за вечни времена.
El estableció la tierra sobre sus cimientos, para que jamás sea sacudida.
6 П окрил си я с морето като с дреха; водите застанаха над планините.
La cubriste con el abismo como con un vestido; las aguas estaban sobre los montes.
7 О т Твоето смъмряне те побегнаха, от гласа на гърма Ти се впуснаха в бяг.
A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se precipitaron.
8 И здигнаха се планините, снишаваха се долините на мястото, което беше определил за тях.
Se levantaron los montes, se hundieron los valles, al lugar que tú estableciste para ellos.
9 П оложил си граница на водите, за да не могат да преминат, нито да се върнат пак да покрият земята.
Pusiste un límite que no pueden cruzar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 Т и си, Който изпращаш извори в доловете, за да текат между планините.
El hace brotar manantiales en los valles, corren entre los montes;
11 Н апояват всички полски зверове; с тях дивите осли утоляват жаждата си;
dan de beber a todas las bestias del campo, los asnos monteses mitigan su sed.
12 п ри тях небесните птици живеят и пеят между клоните.
Junto a ellos habitan las aves de los cielos, elevan sus trinos entre las ramas.
13 Т и си, Който поиш планините от високите Си обиталища, така че от плода на Твоите дела се насища земята;
El riega los montes desde sus aposentos, del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 п равиш да никне трева за добитъка и зеленчуци, необходими на човека, за да изважда храна от земята,
El hace brotar la hierba para el ganado, y las plantas para el servicio del hombre, para que él saque alimento de la tierra,
15 и вино, което весели сърцето на човека и прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, и хляб, който укрепва сърцето на човека.
y vino que alegra el corazón del hombre, para que haga brillar con aceite su rostro, y alimento que fortalece el corazón del hombre.
16 В еликолепните дървета се наситиха, ливанските кедри, които Господ е насадил,
Los árboles del Señor se sacian, los cedros del Líbano que El plantó,
17 к ъдето птиците си свиват гнезда и елхите са жилище на щъркела;
donde hacen sus nidos las aves, y la cigüeña, cuya morada está en los cipreses.
18 в исоките планини са дом на дивите кози, канарите са прибежище на дивите зайци.
Los montes altos son para las cabras monteses; las peñas son refugio para los tejones.
19 Т ой е определил луната, за да показва времената; слънцето знае кога да залязва.
El hizo la luna para medir las estaciones; el sol conoce el lugar de su ocaso.
20 С пускаш тъмнина и настава нощ, когато всичките горски зверове се разхождат.
Tú ordenas la oscuridad y se hace de noche, en ella andan todas las bestias del bosque.
21 Л ъвчетата реват за плячка и търсят от Бога храна.
Rugen los leoncillos tras su presa, y buscan de Dios su comida.
22 И згрее ли слънцето, те си отиват и лягат в рововете си.
Al salir el sol se esconden, y se echan en sus guaridas.
23 Ч овек излиза на работата си и се труди до вечерта.
Sale el hombre a su trabajo, y a su labor hasta el atardecer.
24 К олко са разнообразни Твоите дела, Господи! С мъдрост си направил всички тях; земята е пълна с Твоите творения.
¡Cuán numerosas son tus obras, oh Señor! Con sabiduría las has hecho todas; llena está la tierra de tus posesiones.
25 Е то голямото и просторно море, където има безброй пълзящи животни - животни малки и големи.
He allí el mar, grande y anchuroso, en el cual hay un hervidero innumerable de animales tanto pequeños como grandes.
26 Т ам плават корабите; там е и чудовището, което си създал да играе в него.
Allí surcan las naves, y el Leviatán que hiciste para jugar en él.
27 В сички те от Теб очакват да им дадеш навреме храната.
Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida a su tiempo.
28 К аквото им даваш, те го събират; отваряш ръката Си и те се насищат с блага,
Tú les das, ellos recogen; abres tu mano, se sacian de bienes.
29 с криеш ли лицето Си, те се смущават; прибираш ли дъха им, те умират и се връщат в пръстта си.
Escondes tu rostro, se turban; les quitas el aliento, expiran, y vuelven al polvo.
30 И зпращаш ли Духа Си, те се създават; и подновяваш лицето на земята.
Envías tu Espíritu, son creados, y renuevas la faz de la tierra.
31 Н ека трае довека славата Господня; нека се радва в делата Си Господ,
¡Sea para siempre la gloria del Señor! ¡Alégrese el Señor en sus obras!
32 К ойто, когато гледа към земята, тя трепери, когато се допира до планините, те димят.
El mira a la tierra, y ella tiembla; toca los montes, y humean.
33 Щ е пея на Господа, докато съм жив; ще славословя моя Бог, докато съществувам.
Al Señor cantaré mientras yo viva; cantaré alabanzas a mi Dios mientras yo exista.
34 Д а Му бъде приятно моето размишление; аз ще се веселя в Господа.
Séale agradable mi meditación; yo me alegraré en el Señor.
35 Н ека се довършат грешните от земята и нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душо моя, Господа. Алилуя.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al Señor. ¡Aleluya!