1 B less the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great: You are clothed with honor and majesty,
Bendice, alma mía, al Señor. Señor, Dios mío, cuán grande eres; te has vestido de esplendor y de majestad,
2 W ho cover Yourself with light as with a garment, Who stretch out the heavens like a curtain.
cubriéndote de luz como con un manto, extendiendo los cielos como una cortina.
3 H e lays the beams of His upper chambers in the waters, Who makes the clouds His chariot, Who walks on the wings of the wind,
El es el que pone las vigas de sus altos aposentos en las aguas; el que hace de las nubes su carroza; el que anda sobre las alas del viento;
4 W ho makes His angels spirits, His ministers a flame of fire.
que hace de los vientos sus mensajeros, y de las llamas de fuego sus ministros.
5 Y ou who laid the foundations of the earth, So that it should not be moved forever,
El estableció la tierra sobre sus cimientos, para que jamás sea sacudida.
6 Y ou covered it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains.
La cubriste con el abismo como con un vestido; las aguas estaban sobre los montes.
7 A t Your rebuke they fled; At the voice of Your thunder they hastened away.
A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se precipitaron.
8 T hey went up over the mountains; They went down into the valleys, To the place which You founded for them.
Se levantaron los montes, se hundieron los valles, al lugar que tú estableciste para ellos.
9 Y ou have set a boundary that they may not pass over, That they may not return to cover the earth.
Pusiste un límite que no pueden cruzar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 H e sends the springs into the valleys; They flow among the hills.
El hace brotar manantiales en los valles, corren entre los montes;
11 T hey give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.
dan de beber a todas las bestias del campo, los asnos monteses mitigan su sed.
12 B y them the birds of the heavens have their home; They sing among the branches.
Junto a ellos habitan las aves de los cielos, elevan sus trinos entre las ramas.
13 H e waters the hills from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of Your works.
El riega los montes desde sus aposentos, del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 H e causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the service of man, That he may bring forth food from the earth,
El hace brotar la hierba para el ganado, y las plantas para el servicio del hombre, para que él saque alimento de la tierra,
15 A nd wine that makes glad the heart of man, Oil to make his face shine, And bread which strengthens man’s heart.
y vino que alegra el corazón del hombre, para que haga brillar con aceite su rostro, y alimento que fortalece el corazón del hombre.
16 T he trees of the Lord are full of sap, The cedars of Lebanon which He planted,
Los árboles del Señor se sacian, los cedros del Líbano que El plantó,
17 W here the birds make their nests; The stork has her home in the fir trees.
donde hacen sus nidos las aves, y la cigüeña, cuya morada está en los cipreses.
18 T he high hills are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the rock badgers.
Los montes altos son para las cabras monteses; las peñas son refugio para los tejones.
19 H e appointed the moon for seasons; The sun knows its going down.
El hizo la luna para medir las estaciones; el sol conoce el lugar de su ocaso.
20 Y ou make darkness, and it is night, In which all the beasts of the forest creep about.
Tú ordenas la oscuridad y se hace de noche, en ella andan todas las bestias del bosque.
21 T he young lions roar after their prey, And seek their food from God.
Rugen los leoncillos tras su presa, y buscan de Dios su comida.
22 W hen the sun rises, they gather together And lie down in their dens.
Al salir el sol se esconden, y se echan en sus guaridas.
23 M an goes out to his work And to his labor until the evening.
Sale el hombre a su trabajo, y a su labor hasta el atardecer.
24 O Lord, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions—
¡Cuán numerosas son tus obras, oh Señor! Con sabiduría las has hecho todas; llena está la tierra de tus posesiones.
25 T his great and wide sea, In which are innumerable teeming things, Living things both small and great.
He allí el mar, grande y anchuroso, en el cual hay un hervidero innumerable de animales tanto pequeños como grandes.
26 T here the ships sail about; There is that Leviathan Which You have made to play there.
Allí surcan las naves, y el Leviatán que hiciste para jugar en él.
27 T hese all wait for You, That You may give them their food in due season.
Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida a su tiempo.
28 W hat You give them they gather in; You open Your hand, they are filled with good.
Tú les das, ellos recogen; abres tu mano, se sacian de bienes.
29 Y ou hide Your face, they are troubled; You take away their breath, they die and return to their dust.
Escondes tu rostro, se turban; les quitas el aliento, expiran, y vuelven al polvo.
30 Y ou send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the earth.
Envías tu Espíritu, son creados, y renuevas la faz de la tierra.
31 M ay the glory of the Lord endure forever; May the Lord rejoice in His works.
¡Sea para siempre la gloria del Señor! ¡Alégrese el Señor en sus obras!
32 H e looks on the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.
El mira a la tierra, y ella tiembla; toca los montes, y humean.
33 I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
Al Señor cantaré mientras yo viva; cantaré alabanzas a mi Dios mientras yo exista.
34 M ay my meditation be sweet to Him; I will be glad in the Lord.
Séale agradable mi meditación; yo me alegraré en el Señor.
35 M ay sinners be consumed from the earth, And the wicked be no more. Bless the Lord, O my soul! Praise the Lord!
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al Señor. ¡Aleluya!