Matthew 8 ~ Mateo 8

picture

1 W hen He had come down from the mountain, great multitudes followed Him.

Y cuando bajó del monte, grandes multitudes le seguían.

2 A nd behold, a leper came and worshiped Him, saying, “Lord, if You are willing, You can make me clean.”

Y he aquí, se le acercó un leproso y se postró ante El, diciendo: Señor, si quieres, puedes limpiarme.

3 T hen Jesus put out His hand and touched him, saying, “I am willing; be cleansed.” Immediately his leprosy was cleansed.

Y extendiendo Jesús la mano, lo tocó, diciendo: Quiero; sé limpio. Y al instante quedó limpio de su lepra.

4 A nd Jesus said to him, “See that you tell no one; but go your way, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.” Jesus Heals a Centurion’s Servant

Entonces Jesús le dijo: Mira, no se lo digas a nadie, sino ve, muéstrate al sacerdote y presenta la ofrenda que ordenó Moisés, para que les sirva de testimonio a ellos. Jesús sana al criado del centurión

5 N ow when Jesus had entered Capernaum, a centurion came to Him, pleading with Him,

Y cuando entró Jesús en Capernaúm se le acercó un centurión suplicándole,

6 s aying, “Lord, my servant is lying at home paralyzed, dreadfully tormented.”

y diciendo: Señor, mi criado está postrado en casa, paralítico, sufriendo mucho.

7 A nd Jesus said to him, “I will come and heal him.”

Y Jesús le dijo: Yo iré y lo sanaré.

8 T he centurion answered and said, “Lord, I am not worthy that You should come under my roof. But only speak a word, and my servant will be healed.

Pero el centurión respondió y dijo: Señor, no soy digno de que entres bajo mi techo; mas solamente di la palabra y mi criado quedará sano.

9 F or I also am a man under authority, having soldiers under me. And I say to this one, ‘Go,’ and he goes; and to another, ‘Come,’ and he comes; and to my servant, ‘Do this,’ and he does it. ”

Porque yo también soy hombre bajo autoridad, con soldados a mis órdenes; y digo a éste: “Ve”, y va; y al otro: “Ven”, y viene; y a mi siervo: “Haz esto”, y lo hace.

10 W hen Jesus heard it, He marveled, and said to those who followed, “Assuredly, I say to you, I have not found such great faith, not even in Israel!

Al oír lo Jesús, se maravilló y dijo a los que le seguían: En verdad os digo que en Israel no he hallado en nadie una fe tan grande.

11 A nd I say to you that many will come from east and west, and sit down with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven.

Y os digo que vendrán muchos del oriente y del occidente, y se sentarán a la mesa con Abraham, Isaac y Jacob en el reino de los cielos.

12 B ut the sons of the kingdom will be cast out into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.”

Pero los hijos del reino serán arrojados a las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el crujir de dientes.

13 T hen Jesus said to the centurion, “Go your way; and as you have believed, so let it be done for you.” And his servant was healed that same hour. Peter’s Mother-in-Law Healed

Entonces Jesús dijo al centurión: Vete; así como has creído, te sea hecho. Y el criado fue sanado en esa misma hora. Jesús sana a la suegra de Pedro y a muchos otros

14 N ow when Jesus had come into Peter’s house, He saw his wife’s mother lying sick with a fever.

Al llegar Jesús a casa de Pedro, vio a la suegra de éste que yacía en cama con fiebre.

15 S o He touched her hand, and the fever left her. And she arose and served them. Many Healed in the Evening

Le tocó la mano, y la fiebre la dejó; y ella se levantó y le servía.

16 W hen evening had come, they brought to Him many who were demon-possessed. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick,

Y al atardecer, le trajeron muchos endemoniados; y expulsó a los espíritus con su palabra, y sanó a todos los que estaban enfermos,

17 t hat it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying: “ He Himself took our infirmities And bore our sicknesses.” The Cost of Discipleship

para que se cumpliera lo que fue dicho por medio del profeta Isaías cuando dijo: El mismo tomo nuestras flaquezas y llevo nuestras enfermedades. Lo que demanda el discipulado

18 A nd when Jesus saw great multitudes about Him, He gave a command to depart to the other side.

Viendo Jesús una multitud a su alrededor, dio orden de pasar al otro lado.

19 T hen a certain scribe came and said to Him, “Teacher, I will follow You wherever You go.”

Y un escriba se le acercó y le dijo: Maestro, te seguiré adondequiera que vayas.

20 A nd Jesus said to him, “Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head.”

Y Jesús le dijo: Las zorras tienen madrigueras y las aves del cielo nidos, pero el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar la cabeza.

21 T hen another of His disciples said to Him, “Lord, let me first go and bury my father.”

Otro de los discípulos le dijo: Señor, permíteme que vaya primero y entierre a mi padre.

22 B ut Jesus said to him, “Follow Me, and let the dead bury their own dead.” Wind and Wave Obey Jesus

Pero Jesús le dijo: Sígueme, y deja que los muertos entierren a sus muertos. Jesús calma la tempestad

23 N ow when He got into a boat, His disciples followed Him.

Cuando entró Jesús en la barca, sus discípulos le siguieron.

24 A nd suddenly a great tempest arose on the sea, so that the boat was covered with the waves. But He was asleep.

Y de pronto se desató una gran tormenta en el mar, de modo que las olas cubrían la barca; pero Jesús estaba dormido.

25 T hen His disciples came to Him and awoke Him, saying, “Lord, save us! We are perishing!”

Y llegándose a El, le despertaron, diciendo: ¡Señor, sálva nos, que perecemos!

26 B ut He said to them, “Why are you fearful, O you of little faith?” Then He arose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.

Y El les dijo: ¿Por qué estáis amedrentados, hombres de poca fe ? Entonces se levantó, reprendió a los vientos y al mar, y sobrevino una gran calma.

27 S o the men marveled, saying, “Who can this be, that even the winds and the sea obey Him?” Two Demon-Possessed Men Healed

Y los hombres se maravillaron, diciendo: ¿Quién es éste, que aun los vientos y el mar le obedecen? Los endemoniados gadarenos

28 W hen He had come to the other side, to the country of the Gergesenes, there met Him two demon-possessed men, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that no one could pass that way.

Cuando llegó al otro lado, a la tierra de los gadarenos, le salieron al encuentro dos endemoniados que salían de los sepulcros, violentos en extremo, de manera que nadie podía pasar por aquel camino.

29 A nd suddenly they cried out, saying, “What have we to do with You, Jesus, You Son of God? Have You come here to torment us before the time?”

Y gritaron, diciendo: ¿Qué tenemos que ver contigo, Hijo de Dios ? ¿Has venido aquí para atormentarnos antes del tiempo ?

30 N ow a good way off from them there was a herd of many swine feeding.

A cierta distancia de ellos había una piara de muchos cerdos paciendo;

31 S o the demons begged Him, saying, “If You cast us out, permit us to go away into the herd of swine.”

y los demonios le rogaban, diciendo: Si vas a echarnos fuera, mándanos a la piara de cerdos.

32 A nd He said to them, “Go.” So when they had come out, they went into the herd of swine. And suddenly the whole herd of swine ran violently down the steep place into the sea, and perished in the water.

Entonces El les dijo: ¡Id! Y ellos salieron y entraron en los cerdos; y he aquí que la piara entera se precipitó por un despeñadero al mar, y perecieron en las aguas.

33 T hen those who kept them fled; and they went away into the city and told everything, including what had happened to the demon-possessed men.

Los que cuidaban la piara huyeron; y fueron a la ciudad y lo contaron todo, incluso lo de los endemoniados.

34 A nd behold, the whole city came out to meet Jesus. And when they saw Him, they begged Him to depart from their region.

Y toda la ciudad salió al encuentro de Jesús; y cuando le vieron, le rogaron que se fuera de su comarca.