1 G ive ear, O my people, to my law; Incline your ears to the words of my mouth.
Escucha, pueblo mío, mi enseñanza; inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
En parábolas abriré mi boca; hablaré enigmas de la antigüedad,
3 W hich we have heard and known, And our fathers have told us.
que hemos oído y conocido, y que nuestros padres nos han contado.
4 W e will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of the Lord, And His strength and His wonderful works that He has done.
No lo ocultaremos a sus hijos, sino que contaremos a la generación venidera las alabanzas del Señor, su poder y las maravillas que hizo.
5 F or He established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers, That they should make them known to their children;
Porque El estableció un testimonio en Jacob, y puso una ley en Israel, la cual ordenó a nuestros padres que enseñaran a sus hijos;
6 T hat the generation to come might know them, The children who would be born, That they may arise and declare them to their children,
para que la generación venidera lo supiera, aun los hijos que habían de nacer; y éstos se levantaran y lo contaran a sus hijos,
7 T hat they may set their hope in God, And not forget the works of God, But keep His commandments;
para que ellos pusieran su confianza en Dios, y no se olvidaran de las obras de Dios, sino que guardaran sus mandamientos;
8 A nd may not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not set its heart aright, And whose spirit was not faithful to God.
y no fueran como sus padres, una generación porfiada y rebelde, generación que no preparó su corazón, y cuyo espíritu no fue fiel a Dios.
9 T he children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.
Los hijos de Efraín eran arqueros bien equipados, pero volvieron las espaldas el día de la batalla.
10 T hey did not keep the covenant of God; They refused to walk in His law,
No guardaron el pacto de Dios, y rehusaron andar en su ley;
11 A nd forgot His works And His wonders that He had shown them.
olvidaron sus obras, y los milagros que les había mostrado.
12 M arvelous things He did in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
El hizo maravillas en presencia de sus padres, en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
13 H e divided the sea and caused them to pass through; And He made the waters stand up like a heap.
Dividió el mar y los hizo pasar, y contuvo las aguas como en un montón.
14 I n the daytime also He led them with the cloud, And all the night with a light of fire.
Después los guió de día con la nube, y toda la noche con un resplandor de fuego.
15 H e split the rocks in the wilderness, And gave them drink in abundance like the depths.
Partió las rocas en el desierto, y les dio agua tan abundante como las profundidades del océano;
16 H e also brought streams out of the rock, And caused waters to run down like rivers.
hizo salir corrientes de la peña, e hizo descender aguas como ríos.
17 B ut they sinned even more against Him By rebelling against the Most High in the wilderness.
Pero aún siguieron pecando contra El, rebelándose contra el Altísimo en el desierto.
18 A nd they tested God in their heart By asking for the food of their fancy.
Y en sus corazones tentaron a Dios, pidiendo comida a su gusto.
19 Y es, they spoke against God: They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
Hablaron contra Dios, y dijeron: ¿Podrá Dios preparar mesa en el desierto ?
20 B ehold, He struck the rock, So that the waters gushed out, And the streams overflowed. Can He give bread also? Can He provide meat for His people?”
He aquí, hirió la roca y brotaron aguas, y torrentes se desbordaron; ¿podrá también dar pan?, ¿proveerá carne para su pueblo ?
21 T herefore the Lord heard this and was furious; So a fire was kindled against Jacob, And anger also came up against Israel,
Por tanto, al oírlo, el Señor se indignó; un fuego se encendió contra Jacob, y aumentó también la ira contra Israel,
22 B ecause they did not believe in God, And did not trust in His salvation.
porque no creyeron en Dios, ni confiaron en su salvación.
23 Y et He had commanded the clouds above, And opened the doors of heaven,
Sin embargo, dio órdenes a las nubes arriba, y abrió las puertas de los cielos;
24 H ad rained down manna on them to eat, And given them of the bread of heaven.
hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio comida del cielo.
25 M en ate angels’ food; He sent them food to the full.
Pan de ángeles comió el hombre; Dios les mandó comida hasta saciarlos.
26 H e caused an east wind to blow in the heavens; And by His power He brought in the south wind.
Hizo soplar en el cielo el viento solano, y con su poder dirigió el viento del sur,
27 H e also rained meat on them like the dust, Feathered fowl like the sand of the seas;
El hizo llover sobre ellos carne como polvo, aladas aves como la arena de los mares,
28 A nd He let them fall in the midst of their camp, All around their dwellings.
y las hizo caer en medio del campamento, alrededor de sus viviendas.
29 S o they ate and were well filled, For He gave them their own desire.
Comieron y quedaron bien saciados, y les concedió su deseo.
30 T hey were not deprived of their craving; But while their food was still in their mouths,
Antes de que hubieran satisfecho su deseo, mientras la comida aún estaba en su boca,
31 T he wrath of God came against them, And slew the stoutest of them, And struck down the choice men of Israel.
la ira de Dios se alzó contra ellos y mató a algunos de los más robustos, y subyugó a los escogidos de Israel.
32 I n spite of this they still sinned, And did not believe in His wondrous works.
A pesar de todo esto, todavía pecaron y no creyeron en sus maravillas.
33 T herefore their days He consumed in futility, And their years in fear.
El, pues, hizo terminar sus días en vanidad, y sus años en terror súbito.
34 W hen He slew them, then they sought Him; And they returned and sought earnestly for God.
Cuando los hería de muerte, entonces le buscaban, y se volvían y buscaban con diligencia a Dios;
35 T hen they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer.
se acordaban de que Dios era su roca, y el Dios Altísimo su Redentor.
36 N evertheless they flattered Him with their mouth, And they lied to Him with their tongue;
Mas con su boca le engañaban, y con su lengua le mentían.
37 F or their heart was not steadfast with Him, Nor were they faithful in His covenant.
Pues su corazón no era leal para con El, ni eran fieles a su pacto.
38 B ut He, being full of compassion, forgave their iniquity, And did not destroy them. Yes, many a time He turned His anger away, And did not stir up all His wrath;
Mas El, siendo compasivo, perdonaba sus iniquidades y no los destruía; muchas veces contuvo su ira, y no despertó todo su furor.
39 F or He remembered that they were but flesh, A breath that passes away and does not come again.
Se acordaba de que ellos eran carne, un soplo que pasa y no vuelve.
40 H ow often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
¡Cuántas veces se rebelaron contra El en el desierto, y le entristecieron en las soledades!
41 Y es, again and again they tempted God, And limited the Holy One of Israel.
Tentaron a Dios una y otra vez, y afligieron al Santo de Israel.
42 T hey did not remember His power: The day when He redeemed them from the enemy,
No se acordaron de su poder, del día en que los redimió del adversario,
43 W hen He worked His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan;
cuando hizo sus señales en Egipto, y sus prodigios en el campo de Zoán.
44 T urned their rivers into blood, And their streams, that they could not drink.
Convirtió en sangre sus ríos y sus corrientes, y no pudieron beber.
45 H e sent swarms of flies among them, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
Envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban, y ranas que los destruían.
46 H e also gave their crops to the caterpillar, And their labor to the locust.
Entregó también sus cosechas al saltamontes, y el fruto de su trabajo a la langosta.
47 H e destroyed their vines with hail, And their sycamore trees with frost.
Con granizo destruyó sus vides, y sus sicómoros con escarcha.
48 H e also gave up their cattle to the hail, And their flocks to fiery lightning.
Entregó también al granizo sus ganados, y sus rebaños a los rayos.
49 H e cast on them the fierceness of His anger, Wrath, indignation, and trouble, By sending angels of destruction among them.
Envió sobre ellos el ardor de su ira, furia, indignación y angustia, un ejército de ángeles destructores.
50 H e made a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave their life over to the plague,
Preparó senda para su ira; no eximió sus almas de la muerte, sino que entregó sus vidas a la plaga,
51 A nd destroyed all the firstborn in Egypt, The first of their strength in the tents of Ham.
e hirió a todos los primogénitos en Egipto, las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
52 B ut He made His own people go forth like sheep, And guided them in the wilderness like a flock;
Mas a su pueblo lo sacó como a ovejas, como a rebaño los condujo en el desierto;
53 A nd He led them on safely, so that they did not fear; But the sea overwhelmed their enemies.
los guió con seguridad, de modo que no temieron, pero el mar se tragó a sus enemigos.
54 A nd He brought them to His holy border, This mountain which His right hand had acquired.
Los trajo, pues, a su tierra santa, a esta tierra montañosa que su diestra había adquirido.
55 H e also drove out the nations before them, Allotted them an inheritance by survey, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
Y expulsó a las naciones de delante de ellos; las repartió con medida por herencia, e hizo habitar en sus tiendas a las tribus de Israel.
56 Y et they tested and provoked the Most High God, And did not keep His testimonies,
Empero ellos tentaron y provocaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios,
57 B ut turned back and acted unfaithfully like their fathers; They were turned aside like a deceitful bow.
sino que se volvieron atrás y fueron desleales como sus padres; se desviaron como arco engañoso.
58 F or they provoked Him to anger with their high places, And moved Him to jealousy with their carved images.
Pues le provocaron con sus lugares altos, y despertaron sus celos con sus imágenes talladas.
59 W hen God heard this, He was furious, And greatly abhorred Israel,
Al oírlo Dios, se indignó, y aborreció a Israel en gran manera.
60 S o that He forsook the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
Abandonó la morada en Silo, la tienda que había levantado entre los hombres,
61 A nd delivered His strength into captivity, And His glory into the enemy’s hand.
y entregó al cautiverio su poderío, y su gloria en manos del adversario.
62 H e also gave His people over to the sword, And was furious with His inheritance.
Entregó también su pueblo a la espada, y se indignó contra su heredad.
63 T he fire consumed their young men, And their maidens were not given in marriage.
El fuego consumió a sus jóvenes, y no tuvieron canciones de bodas sus doncellas.
64 T heir priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
Sus sacerdotes cayeron a espada, y sus viudas no pudieron llorar.
65 T hen the Lord awoke as from sleep, Like a mighty man who shouts because of wine.
Entonces despertó el Señor como de un sueño, como guerrero vencido por el vino,
66 A nd He beat back His enemies; He put them to a perpetual reproach.
e hizo retroceder a sus adversarios, poniendo sobre ellos una afrenta perpetua.
67 M oreover He rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,
Desechó también la tienda de José, y no escogió a la tribu de Efraín,
68 B ut chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
sino que escogió a la tribu de Judá, al monte Sion que El amaba.
69 A nd He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
Y edificó su santuario como las alturas, como la tierra que ha fundado para siempre.
70 H e also chose David His servant, And took him from the sheepfolds;
Escogió también a David su siervo, lo tomó de entre los apriscos de las ovejas;
71 F rom following the ewes that had young He brought him, To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
lo trajo de cuidar las ovejas con sus corderitos, para pastorear a Jacob, su pueblo, y a Israel, su heredad.
72 S o he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.
Y él los pastoreó según la integridad de su corazón, y los guió con la destreza de sus manos.