1 N ow the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.
Y el Espíritu de Dios vino sobre Azarías, hijo de Oded,
2 A nd he went out to meet Asa, and said to him: “Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin. The Lord is with you while you are with Him. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.
y salió al encuentro de Asa y le dijo: Oídme, Asa y todo Judá y Benjamín: el Señor estará con vosotros mientras vosotros estéis con El. Y si le buscáis, se dejará encontrar por vosotros; pero si le abandonáis, os abandonará.
3 F or a long time Israel has been without the true God, without a teaching priest, and without law;
Y por muchos días Israel estuvo sin el Dios verdadero, y sin sacerdote que enseñara, y sin ley.
4 b ut when in their trouble they turned to the Lord God of Israel, and sought Him, He was found by them.
Pero en su angustia se volvieron al Señor, Dios de Israel, y le buscaron, y El se dejó encontrar por ellos.
5 A nd in those times there was no peace to the one who went out, nor to the one who came in, but great turmoil was on all the inhabitants of the lands.
Y en aquellos tiempos no había paz para el que salía ni para el que entraba, sino muchas tribulaciones sobre todos los habitantes de las tierras.
6 S o nation was destroyed by nation, and city by city, for God troubled them with every adversity.
Y era destruida nación por nación, y ciudad por ciudad, porque Dios los afligió con toda clase de adversidades.
7 B ut you, be strong and do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded!”
Mas vosotros, esforzaos y no desmayéis, porque hay recompensa por vuestra obra.
8 A nd when Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the mountains of Ephraim; and he restored the altar of the Lord that was before the vestibule of the Lord.
Y cuando Asa oyó estas palabras y la profecía del profeta Azarías, hijo de Oded, se animó y quitó los ídolos abominables de toda la tierra de Judá y de Benjamín, y de las ciudades que había conquistado en la región montañosa de Efraín. Entonces restauró el altar del Señor que estaba delante del pórtico del Señor.
9 T hen he gathered all Judah and Benjamin, and those who dwelt with them from Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they came over to him in great numbers from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
Y reunió a todo Judá y Benjamín y a los de Efraín, Manasés y Simeón que residían con ellos, porque muchos de Israel se pasaron a él cuando vieron que el Señor su Dios estaba con él.
10 S o they gathered together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
Se reunieron, pues, en Jerusalén en el tercer mes del año quince del reinado de Asa.
11 A nd they offered to the Lord at that time seven hundred bulls and seven thousand sheep from the spoil they had brought.
Y aquel día sacrificaron al Señor setecientos bueyes y siete mil ovejas del botín que habían traído.
12 T hen they entered into a covenant to seek the Lord God of their fathers with all their heart and with all their soul;
E hicieron pacto para buscar al Señor, Dios de sus padres, con todo su corazón y con toda su alma;
13 a nd whoever would not seek the Lord God of Israel was to be put to death, whether small or great, whether man or woman.
y que todo el que no buscara al Señor, Dios de Israel, moriría, ya fuera pequeño o grande, hombre o mujer.
14 T hen they took an oath before the Lord with a loud voice, with shouting and trumpets and rams’ horns.
Además, lo juraron al Señor con gran voz, con gritos, con trompetas y con cuernos.
15 A nd all Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought Him with all their soul; and He was found by them, and the Lord gave them rest all around.
Y todo Judá se alegró en cuanto al juramento, porque habían jurado de todo corazón y le habían buscado sinceramente, y El se dejó encontrar por ellos. Y el Señor les dio tranquilidad por todas partes.
16 A lso he removed Maachah, the mother of Asa the king, from being queen mother, because she had made an obscene image of Asherah; and Asa cut down her obscene image, then crushed and burned it by the Brook Kidron.
Y él también depuso a Maaca, su madre, de ser reina madre, porque ella había hecho una horrible imagen de Asera, y Asa derribó la horrible imagen, la hizo pedazos y la quemó junto al torrente Cedrón.
17 B ut the high places were not removed from Israel. Nevertheless the heart of Asa was loyal all his days.
Pero los lugares altos no fueron quitados de Israel; sin embargo, el corazón de Asa fue intachable todos sus días.
18 H e also brought into the house of God the things that his father had dedicated and that he himself had dedicated: silver and gold and utensils.
Y trajo a la casa de Dios las cosas consagradas por su padre y sus propias cosas consagradas: plata, oro y utensilios.
19 A nd there was no war until the thirty-fifth year of the reign of Asa.
Y no hubo más guerra hasta el año treinta y cinco del reinado de Asa.