1 N ow after the Sabbath, as the first day of the week began to dawn, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
Pasado el día de reposo, al amanecer del primer día de la semana, María Magdalena y la otra María vinieron a ver el sepulcro.
2 A nd behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat on it.
Y he aquí, se produjo un gran terremoto, porque un ángel del Señor descendiendo del cielo, y acercándose, removió la piedra y se sentó sobre ella.
3 H is countenance was like lightning, and his clothing as white as snow.
Su aspecto era como un relámpago, y su vestidura blanca como la nieve;
4 A nd the guards shook for fear of him, and became like dead men.
y de miedo a él los guardias temblaron y se quedaron como muertos.
5 B ut the angel answered and said to the women, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.
Y hablando el ángel, dijo a las mujeres: Vosotras, no temáis; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue crucificado.
6 H e is not here; for He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay.
No está aquí, porque ha resucitado, tal como dijo. Venid, ved el lugar donde yacía.
7 A nd go quickly and tell His disciples that He is risen from the dead, and indeed He is going before you into Galilee; there you will see Him. Behold, I have told you.”
E id pronto, y decid a sus discípulos que El ha resucitado de entre los muertos; y he aquí, El va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis. He aquí, os lo he dicho.
8 S o they went out quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring His disciples word. The Women Worship the Risen Lord
Y ellas, alejándose a toda prisa del sepulcro con temor y gran gozo, corrieron a dar las noticias a sus discípulos.
9 A nd as they went to tell His disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” So they came and held Him by the feet and worshiped Him.
Y he aquí que Jesús les salió al encuentro, diciendo: ¡Salve! Y ellas, acercándose, abrazaron sus pies y le adoraron.
10 T hen Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell My brethren to go to Galilee, and there they will see Me.” The Soldiers Are Bribed
Entonces Jesús les dijo: No temáis. Id, avisad a mis hermanos que vayan a Galilea, y allí me verán. Informe de los guardias
11 N ow while they were going, behold, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all the things that had happened.
Y mientras ellas iban, he aquí, algunos de la guardia fueron a la ciudad e informaron a los principales sacerdotes de todo lo que había sucedido.
12 W hen they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,
Y después de reunirse con los ancianos y deliberar con ellos, dieron una gran cantidad de dinero a los soldados,
13 s aying, “Tell them, ‘His disciples came at night and stole Him away while we slept.’
diciendo: Decid esto: “Sus discípulos vinieron de noche y robaron el cuerpo mientras nosotros dormíamos.”
14 A nd if this comes to the governor’s ears, we will appease him and make you secure.”
Y si esto llega a oídos del gobernador, nosotros lo convenceremos y os evitaremos dificultades.
15 S o they took the money and did as they were instructed; and this saying is commonly reported among the Jews until this day. The Great Commission
Ellos tomaron el dinero e hicieron como se les había instruido. Y este dicho se divulgó extensamente entre los judíos hasta hoy. La gran comisión
16 T hen the eleven disciples went away into Galilee, to the mountain which Jesus had appointed for them.
Pero los once discípulos se fueron a Galilea, al monte que Jesús les había señalado.
17 W hen they saw Him, they worshiped Him; but some doubted.
Cuando le vieron, le adoraron; mas algunos dudaron.
18 A nd Jesus came and spoke to them, saying, “All authority has been given to Me in heaven and on earth.
Y acercándose Jesús, les habló, diciendo: Toda autoridad me ha sido dada en el cielo y en la tierra.
19 G o therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
Id, pues, y haced discípulos de todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo,
20 t eaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
enseñándoles a guardar todo lo que os he mandado; y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo.