Acts 4 ~ Hechos 4

picture

1 N ow as they spoke to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,

Mientras ellos hablaban al pueblo, se les echaron encima los sacerdotes, el capitán de la guardia del templo, y los saduceos,

2 b eing greatly disturbed that they taught the people and preached in Jesus the resurrection from the dead.

indignados porque enseñaban al pueblo, y anunciaban en Jesús la resurrección de entre los muertos.

3 A nd they laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was already evening.

Les echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente, pues ya era tarde.

4 H owever, many of those who heard the word believed; and the number of the men came to be about five thousand. Addressing the Sanhedrin

Pero muchos de los que habían oído el mensaje creyeron, llegando el número de los hombres como a cinco mil. Pedro y Juan ante el concilio

5 A nd it came to pass, on the next day, that their rulers, elders, and scribes,

Y sucedió que al día siguiente se reunieron en Jerusalén sus gobernantes, ancianos y escribas;

6 a s well as Annas the high priest, Caiaphas, John, and Alexander, and as many as were of the family of the high priest, were gathered together at Jerusalem.

estaban allí el sumo sacerdote Anás, Caifás, Juan y Alejandro, y todos los que eran del linaje de los sumos sacerdotes.

7 A nd when they had set them in the midst, they asked, “By what power or by what name have you done this?”

Y habiéndolos puesto en medio de ellos, les interrogaban: ¿Con qué poder, o en qué nombre, habéis hecho esto?

8 T hen Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers of the people and elders of Israel:

Entonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: Gobernantes y ancianos del pueblo,

9 I f we this day are judged for a good deed done to a helpless man, by what means he has been made well,

si se nos está interrogando hoy por causa del beneficio hecho a un hombre enfermo, de qué manera éste ha sido sanado,

10 l et it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole.

sabed todos vosotros, y todo el pueblo de Israel, que en el nombre de Jesucristo el Nazareno, a quien vosotros crucificasteis y a quien Dios resucitó de entre los muertos, por El, este hombre se halla aquí sano delante de vosotros.

11 T his is the ‘stone which was rejected by you builders, which has become the chief cornerstone.’

Este Jesús es la piedra desechada por vosotros los constructores, pero que ha venido a ser la piedra angular.

12 N or is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.” The Name of Jesus Forbidden

Y en ningún otro hay salvación, porque no hay otro nombre bajo el cielo dado a los hombres, en el cual podamos ser salvos. Amenazados y puestos en libertad

13 N ow when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were uneducated and untrained men, they marveled. And they realized that they had been with Jesus.

Al ver la confianza de Pedro y de Juan, y dándose cuenta de que eran hombres sin letras y sin preparación, se maravillaban, y reconocían que ellos habían estado con Jesús.

14 A nd seeing the man who had been healed standing with them, they could say nothing against it.

Y viendo junto a ellos de pie al hombre que había sido sanado, no tenían nada que decir en contra.

15 B ut when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,

Pero habiéndoles ordenado salir fuera del concilio, deliberaban entre sí,

16 s aying, “What shall we do to these men? For, indeed, that a notable miracle has been done through them is evident to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.

diciendo: ¿Qué haremos con estos hombres? Porque el hecho de que un milagro notable ha sido realizado por medio de ellos es evidente a todos los que viven en Jerusalén, y no podemos negarlo.

17 B ut so that it spreads no further among the people, let us severely threaten them, that from now on they speak to no man in this name.”

Mas a fin de que no se divulgue más entre el pueblo, amenacémoslos para que no hablen más a hombre alguno en este nombre.

18 S o they called them and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.

Cuando los llamaron, les ordenaron no hablar ni enseñar en el nombre de Jesús.

19 B ut Peter and John answered and said to them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you more than to God, you judge.

Mas respondiendo Pedro y Juan, les dijeron: Vosotros mismos juzgad si es justo delante de Dios obedecer a vosotros antes que a Dios;

20 F or we cannot but speak the things which we have seen and heard.”

porque nosotros no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído.

21 S o when they had further threatened them, they let them go, finding no way of punishing them, because of the people, since they all glorified God for what had been done.

Y ellos, después de amenazarlos otra vez, los dejaron ir (no hallando la manera de castigarlos) por causa del pueblo, porque todos glorificaban a Dios por lo que había acontecido;

22 F or the man was over forty years old on whom this miracle of healing had been performed. Prayer for Boldness

porque el hombre en quien se había realizado este milagro de sanidad tenía más de cuarenta años. Oración de la iglesia

23 A nd being let go, they went to their own companions and reported all that the chief priests and elders had said to them.

Cuando quedaron en libertad, fueron a los suyos y les contaron todo lo que los principales sacerdotes y los ancianos les habían dicho.

24 S o when they heard that, they raised their voice to God with one accord and said: “Lord, You are God, who made heaven and earth and the sea, and all that is in them,

Al oír ellos esto, unánimes alzaron la voz a Dios y dijeron: Oh, Señor, tú eres el que hiciste el cielo y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay,

25 w ho by the mouth of Your servant David have said: ‘Why did the nations rage, And the people plot vain things?

el que por el Espíritu Santo, por boca de nuestro padre David, tu siervo, dijiste: ¿ Por que se enfurecieron los gentiles, y los pueblos tramaron cosas vanas ?

26 T he kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the L ord and against His Christ.’

Se presentaron los reyes de la tierra, y los gobernantes se juntaron a una contra el Señor y contra su Cristo.

27 For truly against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together

Porque en verdad, en esta ciudad se unieron tanto Herodes como Poncio Pilato, juntamente con los gentiles y los pueblos de Israel, contra tu santo siervo Jesús, a quien tú ungiste,

28 t o do whatever Your hand and Your purpose determined before to be done.

para hacer cuanto tu mano y tu propósito habían predestinado que sucediera.

29 N ow, Lord, look on their threats, and grant to Your servants that with all boldness they may speak Your word,

Y ahora, Señor, considera sus amenazas, y permite que tus siervos hablen tu palabra con toda confianza,

30 b y stretching out Your hand to heal, and that signs and wonders may be done through the name of Your holy Servant Jesus.”

mientras extiendes tu mano para que se hagan curaciones, señales y prodigios mediante el nombre de tu santo siervo Jesús.

31 A nd when they had prayed, the place where they were assembled together was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness. Sharing in All Things

Después que oraron, el lugar donde estaban reunidos tembló, y todos fueron llenos del Espíritu Santo y hablaban la palabra de Dios con valor. Todas las cosas en común

32 N ow the multitude of those who believed were of one heart and one soul; neither did anyone say that any of the things he possessed was his own, but they had all things in common.

La congregación de los que creyeron era de un corazón y un alma; y ninguno decía ser suyo lo que poseía, sino que todas las cosas eran de propiedad común.

33 A nd with great power the apostles gave witness to the resurrection of the Lord Jesus. And great grace was upon them all.

Con gran poder los apóstoles daban testimonio de la resurrección del Señor Jesús, y abundante gracia había sobre todos ellos.

34 N or was there anyone among them who lacked; for all who were possessors of lands or houses sold them, and brought the proceeds of the things that were sold,

No había, pues, ningún necesitado entre ellos, porque todos los que poseían tierras o casas las vendían, traían el precio de lo vendido,

35 a nd laid them at the apostles’ feet; and they distributed to each as anyone had need.

y lo depositaban a los pies de los apóstoles, y se distribuía a cada uno según su necesidad.

36 A nd Joses, who was also named Barnabas by the apostles (which is translated Son of Encouragement), a Levite of the country of Cyprus,

Y José, un levita natural de Chipre, a quien también los apóstoles llamaban Bernabé (que traducido significa hijo de consolación ),

37 h aving land, sold it, and brought the money and laid it at the apostles’ feet.

poseía un campo y lo vendió, y trajo el dinero y lo depositó a los pies de los apóstoles.