Proverbs 5 ~ Proverbios 5

picture

1 M y son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,

Hijo mío, presta atención a mi sabiduría, inclina tu oído a mi prudencia,

2 T hat you may preserve discretion, And your lips may keep knowledge.

para que guardes la discreción, y tus labios conserven el conocimiento.

3 F or the lips of an immoral woman drip honey, And her mouth is smoother than oil;

Porque los labios de la extraña destilan miel, y su lengua es más suave que el aceite;

4 B ut in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.

pero al final es amarga como el ajenjo, aguda como espada de dos filos.

5 H er feet go down to death, Her steps lay hold of hell.

Sus pies descienden a la muerte, sus pasos sólo logran el Seol.

6 L est you ponder her path of life— Her ways are unstable; You do not know them.

No considera la senda de la vida; sus senderos son inestables, y no lo sabe.

7 T herefore hear me now, my children, And do not depart from the words of my mouth.

Ahora pues, hijos míos, escuchadme, y no os apartéis de las palabras de mi boca.

8 R emove your way far from her, And do not go near the door of her house,

Aleja de la extraña tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;

9 L est you give your honor to others, And your years to the cruel one;

no sea que des tu vigor a otros y tus años al cruel;

10 L est aliens be filled with your wealth, And your labors go to the house of a foreigner;

no sea que se sacien los extraños de tus bienes, y tu esfuerzo vaya a casa del extranjero;

11 A nd you mourn at last, When your flesh and your body are consumed,

y al final te lamentes, cuando tu carne y tu cuerpo se hayan consumido,

12 A nd say: “How I have hated instruction, And my heart despised correction!

y digas: ¡Cómo he aborrecido la instrucción, y mi corazón ha despreciado la corrección!

13 I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined my ear to those who instructed me!

No he escuchado la voz de mis maestros, ni he inclinado mi oído a mis instructores.

14 I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation.”

He estado a punto de completa ruina en medio de la asamblea y la congregación.

15 D rink water from your own cistern, And running water from your own well.

Bebe agua de tu cisterna y agua fresca de tu pozo.

16 S hould your fountains be dispersed abroad, Streams of water in the streets?

¿Se derramarán por fuera tus manantiales, tus arroyos de aguas por las calles?

17 L et them be only your own, And not for strangers with you.

Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.

18 L et your fountain be blessed, And rejoice with the wife of your youth.

Sea bendita tu fuente, y regocíjate con la mujer de tu juventud,

19 A s a loving deer and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; And always be enraptured with her love.

amante cierva y graciosa gacela; que sus senos te satisfagan en todo tiempo, su amor te embriague para siempre.

20 F or why should you, my son, be enraptured by an immoral woman, And be embraced in the arms of a seductress?

¿Por qué has de embriagarte, hijo mío, con una extraña, y abrazar el seno de una desconocida ?

21 F or the ways of man are before the eyes of the Lord, And He ponders all his paths.

Pues los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y El observa todos sus senderos.

22 H is own iniquities entrap the wicked man, And he is caught in the cords of his sin.

De sus propias iniquidades será presa el impío, y en los lazos de su pecado quedará atrapado.

23 H e shall die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he shall go astray.

Morirá por falta de instrucción, y por su mucha necedad perecerá.