2 Timothy 4 ~ 2 Timoteo 4

picture

1 I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom:

Te encargo solemnemente, en la presencia de Dios y de Cristo Jesús, que ha de juzgar a los vivos y a los muertos, por su manifestación y por su reino:

2 P reach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.

Predica la palabra; insiste a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende, exhorta con mucha paciencia e instrucción.

3 F or the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers;

Porque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oídos, acumularán para sí maestros conforme a sus propios deseos;

4 a nd they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.

y apartarán sus oídos de la verdad, y se volverán a mitos.

5 B ut you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry. Paul’s Valedictory

Pero tú, sé sobrio en todas las cosas, sufre penalidades, haz el trabajo de un evangelista, cumple tu ministerio.

6 F or I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand.

Porque yo ya estoy para ser derramado como una ofrenda de libación, y el tiempo de mi partida ha llegado.

7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.

He peleado la buena batalla, he terminado la carrera, he guardado la fe.

8 F inally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing. The Abandoned Apostle

En el futuro me está reservada la corona de justicia que el Señor, el Juez justo, me entregará en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que aman su venida. Instrucciones personales

9 B e diligent to come to me quickly;

Procura venir a verme pronto,

10 f or Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica—Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia.

pues Demas me ha abandonado, habiendo amado este mundo presente, y se ha ido a Tesalónica; Crescente se fue a Galacia y Tito a Dalmacia.

11 O nly Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.

Sólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo, porque me es útil para el ministerio.

12 A nd Tychicus I have sent to Ephesus.

Pero a Tíquico lo envié a Efeso.

13 B ring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come—and the books, especially the parchments.

Cuando vengas, trae la capa que dejé en Troas con Carpo, y los libros, especialmente los pergaminos.

14 A lexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.

Alejandro, el calderero, me hizo mucho daño; el Señor le retribuirá conforme a sus hechos.

15 Y ou also must beware of him, for he has greatly resisted our words.

Tú también cuídate de él, pues se opone vigorosamente a nuestra enseñanza.

16 A t my first defense no one stood with me, but all forsook me. May it not be charged against them. The Lord Is Faithful

En mi primera defensa nadie estuvo a mi lado, sino que todos me abandonaron; que no se les tenga en cuenta.

17 B ut the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be preached fully through me, and that all the Gentiles might hear. Also I was delivered out of the mouth of the lion.

Pero el Señor estuvo conmigo y me fortaleció, a fin de que por mí se cumpliera cabalmente la proclamación del mensaje y que todos los gentiles oyeran. Y fui librado de la boca del león.

18 A nd the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen! Come Before Winter

El Señor me librará de toda obra mala y me traerá a salvo a su reino celestial. A El sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. Saludos y bendición

19 G reet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

Saluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.

20 E rastus stayed in Corinth, but Trophimus I have left in Miletus sick.

Erasto se quedó en Corinto, pero a Trófimo lo dejé enfermo en Mileto.

21 D o your utmost to come before winter. Eubulus greets you, as well as Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren. Farewell

Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, también Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.

22 T he Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.

El Señor sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros.