1 N ow this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:
2 T he sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 T he sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
4 T he sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 F rom these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.
De éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 T he sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizrayim, Fut y Canaán.
7 T he sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 C ush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
Y Cus engendró a Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.
9 H e was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod the mighty hunter before the Lord.”
El fue un poderoso cazador delante del Señor; por tanto se dice: Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.
10 A nd the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Y el comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.
11 F rom that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 a nd Resen between Nineveh and Calah (that is the principal city).
y Resén, entre Nínive y Cala; aquella es la gran ciudad.
13 M izraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Y Mizrayim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
14 P athrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines and Caphtorim).
a Patrusim, a Casluhim (de donde salieron los filisteos) y a Caftorim.
15 C anaan begot Sidon his firstborn, and Heth;
Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Het,
16 t he Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
17 t he Hivite, the Arkite, and the Sinite;
al heveo, al araceo, al sineo,
18 t he Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.
al arvadeo, al zemareo y al hamateo. Y después las familias de los cananeos fueron esparcidas.
19 A nd the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
El territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 T hese were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.
Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
21 A nd children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 T he sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 T he sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
Los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 A rphaxad begot Salah, and Salah begot Eber.
Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 T o Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
Y a Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.
26 J oktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
27 H adoram, Uzal, Diklah,
a Adoram, a Uzal, a Dicla,
28 O bal, Abimael, Sheba,
a Obal, a Abimael, a Seba,
29 O phir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
a Ofir, a Havila y a Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.
30 A nd their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Y su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.
31 T hese were the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.
Estos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.
32 T hese were the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.
Estas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones; y de ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.