1 N ow these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:
2 T he sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 A nd the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
4 A nd the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 B y these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
De éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 A nd the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizrayim, Fut y Canaán.
7 A nd the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 A nd Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Y Cus engendró a Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.
9 H e was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the Lord.
El fue un poderoso cazador delante del Señor; por tanto se dice: Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.
10 A nd the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Y el comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.
11 O ut of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 A nd Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
y Resén, entre Nínive y Cala; aquella es la gran ciudad.
13 A nd Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Y Mizrayim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
14 A nd Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
a Patrusim, a Casluhim (de donde salieron los filisteos) y a Caftorim.
15 A nd Canaan begat Sidon his first born, and Heth,
Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Het,
16 A nd the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
17 A nd the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
al heveo, al araceo, al sineo,
18 A nd the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
al arvadeo, al zemareo y al hamateo. Y después las familias de los cananeos fueron esparcidas.
19 A nd the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
El territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 T hese are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
21 U nto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 T he children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 A nd the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 A nd Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 A nd unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Y a Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.
26 A nd Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
27 A nd Hadoram, and Uzal, and Diklah,
a Adoram, a Uzal, a Dicla,
28 A nd Obal, and Abimael, and Sheba,
a Obal, a Abimael, a Seba,
29 A nd Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
a Ofir, a Havila y a Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.
30 A nd their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
Y su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.
31 T hese are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Estos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.
32 T hese are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Estas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones; y de ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.