1 T here is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
Hay un mal que he visto bajo el sol, y muy común entre los hombres:
2 A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
un hombre a quien Dios ha dado riquezas, bienes y honores, y nada le falta a su alma de todo lo que desea, pero que Dios no le ha capacitado para disfrutar de ellos, porque un extraño los disfruta. Esto es vanidad y penosa aflicción.
3 I f a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
Si un hombre engendra cien hijos y vive muchos años, por muchos que sean sus años, si su alma no se ha saciado de cosas buenas, y tampoco halla sepultura, entonces digo: Mejor es el abortivo que él,
4 F or he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
porque en vano viene, y a la oscuridad va; y en la oscuridad su nombre quedará oculto.
5 M oreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
Además, no ha visto el sol y nada sabe; más reposo tiene éste que aquél.
6 Y ea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
Aunque el hombre viva dos veces mil años, pero no disfruta de cosas buenas, ¿no van todos al mismo lugar ?
7 A ll the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Todo el trabajo del hombre es para su boca, sin embargo su apetito no se sacia.
8 F or what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
Pues ¿qué ventaja tiene el sabio sobre el necio ? ¿Qué ventaja tiene el pobre que sabe comportarse entre los vivientes?
9 B etter is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.
Mejor es lo que ven los ojos que lo que el alma desea. También esto es vanidad y correr tras el viento.
10 T hat which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
A lo que existe, ya se le ha dado nombre, y se sabe lo que es un hombre: no puede contender con el que es más fuerte que él.
11 S eeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
Cuando hay muchas palabras, aumenta la vanidad. ¿Cuál es entonces la ventaja para el hombre?
12 F or who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
Porque, ¿quién sabe lo que es bueno para el hombre durante su vida, en los contados días de su vana vida? Los pasará como una sombra. Pues, ¿quién hará saber al hombre lo que sucederá después de él bajo el sol?