1 B rethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
Hermanos, aun si alguno es sorprendido en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restauradlo en un espíritu de mansedumbre, mirándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.
2 B ear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
Llevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.
3 F or if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
Porque si alguno se cree que es algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.
4 B ut let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
Pero que cada uno examine su propia obra, y entonces tendrá motivo para gloriarse solamente con respecto a sí mismo, y no con respecto a otro.
5 F or every man shall bear his own burden.
Porque cada uno llevará su propia carga.
6 L et him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
Y al que se le enseña la palabra, que comparta toda cosa buena con el que le enseña.
7 B e not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
No os dejéis engañar, de Dios nadie se burla; pues todo lo que el hombre siembre, eso también segará.
8 F or he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
Porque el que siembra para su propia carne, de la carne segará corrupción, pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.
9 A nd let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Y no nos cansemos de hacer el bien, pues a su tiempo, si no nos cansamos, segaremos.
10 A s we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
Así que entonces, hagamos bien a todos según tengamos oportunidad, y especialmente a los de la familia de la fe. Declaraciones finales
11 Y e see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propia mano.
12 A s many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
Los que desean agradar en la carne tratan de obligaros a que os circuncidéis, simplemente para no ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo.
13 F or neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
Porque ni aun los mismos que son circuncidados guardan la ley, mas ellos desean haceros circuncidar para gloriarse en vuestra carne.
14 B ut God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
Pero jamás acontezca que yo me gloríe, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo ha sido crucificado para mí y yo para el mundo.
15 F or in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
Porque ni la circuncisión es nada, ni la incircuncisión, sino una nueva creación.
16 A nd as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
Y a los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea sobre ellos y sobre el Israel de Dios.
17 F rom henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
De aquí en adelante nadie me cause molestias, porque yo llevo en mi cuerpo las marcas de Jesús.
18 B rethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.