1 F rom whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
¿De dónde vienen las guerras y los conflictos entre vosotros ? ¿No vienen de vuestras pasiones que combaten en vuestros miembros ?
2 Y e lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
Codiciáis y no tenéis, por eso cometéis homicidio. Sois envidiosos y no podéis obtener, por eso combatís y hacéis guerra. No tenéis, porque no pedís.
3 Y e ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
Pedís y no recibís, porque pedís con malos propósitos, para gastar lo en vuestros placeres.
4 Y e adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
¡ Oh almas adúlteras! ¿No sabéis que la amistad del mundo es enemistad hacia Dios ? Por tanto, el que quiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.
5 D o ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
¿O pensáis que la Escritura dice en vano: El celosamente anhela el Espíritu que ha hecho morar en nosotros ?
6 B ut he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
Pero El da mayor gracia. Por eso dice: Dios resiste a los soberbios pero da gracia a los humildes.
7 S ubmit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Por tanto, someteos a Dios. Resistid, pues, al diablo y huirá de vosotros.
8 D raw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
Acercaos a Dios, y El se acercará a vosotros. Limpiad vuestras manos, pecadores; y vosotros de doble ánimo, purificad vuestros corazones.
9 B e afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
Afligíos, lamentad y llorad; que vuestra risa se torne en llanto y vuestro gozo en tristeza.
10 H umble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
Humillaos en la presencia del Señor y El os exaltará.
11 S peak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
Hermanos, no habléis mal los unos de los otros. El que habla mal de un hermano o juzga a su hermano, habla mal de la ley y juzga a la ley; pero si tú juzgas a la ley, no eres cumplidor de la ley, sino juez de ella.
12 T here is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
Sólo hay un dador de la ley y juez, que es poderoso para salvar y para destruir; pero tú, ¿quién eres que juzgas a tu prójimo ? La incertidumbre de la vida
13 G o to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
Oíd ahora, los que decís: Hoy o mañana iremos a tal o cual ciudad y pasaremos allá un año, haremos negocio y tendremos ganancia.
14 W hereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
Sin embargo, no sabéis cómo será vuestra vida mañana. Sólo sois un vapor que aparece por un poco de tiempo y luego se desvanece.
15 F or that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Más bien, debierais decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.
16 B ut now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
Pero ahora os jactáis en vuestra arrogancia; toda jactancia semejante es mala.
17 T herefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
A aquel, pues, que sabe hacer lo bueno y no lo hace, le es pecado.