1 W isdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
La sabiduría ha edificado su casa, ha labrado sus siete columnas;
2 S he hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
ha preparado su alimento, ha mezclado su vino, ha puesto también su mesa;
3 S he hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
ha enviado a sus doncellas, y clama desde los lugares más altos de la ciudad:
4 W hoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
El que sea simple que entre aquí. Al falto de entendimiento le dice:
5 C ome, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Venid, comed de mi pan, y bebed del vino que he mezclado.
6 F orsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
Abandonad la necedad y viviréis, y andad por el camino del entendimiento.
7 H e that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
El que corrige al escarnecedor, atrae sobre sí deshonra, y el que reprende al impío recibe insultos.
8 R eprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
No reprendas al escarnecedor, para que no te aborrezca; reprende al sabio, y te amará.
9 G ive instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
Da instrucción al sabio, y será aún más sabio, enseña al justo, y aumentará su saber.
10 T he fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
El principio de la sabiduría es el temor del Señor, y el conocimiento del Santo es inteligencia.
11 F or by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Pues por mí se multiplicarán tus días, y años de vida te serán añadidos.
12 I f thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Si eres sabio, eres sabio para provecho tuyo, y si escarneces, tú solo lo sufrirás.
13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
La mujer insensata es alborotadora, es simple y no sabe nada.
14 F or she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Y se sienta a la puerta de su casa, en un asiento, en los lugares altos de la ciudad,
15 T o call passengers who go right on their ways:
llamando a los que pasan, a los que van derechos por sus sendas:
16 W hoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
El que sea simple, que entre aquí. Y al falto de entendimiento, le dice:
17 S tolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
Dulces son las aguas hurtadas, y el pan comido en secreto es sabroso.
18 B ut he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
Pero él no sabe que allí están los muertos, que sus invitados están en las profundidades del Seol.