1 B e ye followers of me, even as I also am of Christ.
Sed imitadores de mí, como también yo lo soy de Cristo. La mujer en la iglesia
2 N ow I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
Os alabo porque en todo os acordáis de mí y guardáis las tradiciones con firmeza, tal como yo os las entregué.
3 B ut I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
Pero quiero que sepáis que la cabeza de todo hombre es Cristo, y la cabeza de la mujer es el hombre, y la cabeza de Cristo es Dios.
4 E very man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
Todo hombre que cubre su cabeza mientras ora o profetiza, deshonra su cabeza.
5 B ut every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
Pero toda mujer que tiene la cabeza descubierta mientras ora o profetiza, deshonra su cabeza; porque se hace una con la que está rapada.
6 F or if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
Porque si la mujer no se cubre la cabeza, que también se corte el cabello; pero si es deshonroso para la mujer cortarse el cabello, o raparse, que se cubra.
7 F or a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
Pues el hombre no debe cubrirse la cabeza, ya que él es la imagen y gloria de Dios; pero la mujer es la gloria del hombre.
8 F or the man is not of the woman: but the woman of the man.
Porque el hombre no procede de la mujer, sino la mujer del hombre;
9 N either was the man created for the woman; but the woman for the man.
pues en verdad el hombre no fue creado a causa de la mujer, sino la mujer a causa del hombre.
10 F or this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
Por tanto, la mujer debe tener un símbolo de autoridad sobre la cabeza, por causa de los ángeles.
11 N evertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
Sin embargo, en el Señor, ni la mujer es independiente del hombre, ni el hombre independiente de la mujer.
12 F or as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
Porque así como la mujer procede del hombre, también el hombre nace de la mujer; y todas las cosas proceden de Dios.
13 J udge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
Juzgad vosotros mismos: ¿es propio que la mujer ore a Dios con la cabeza descubierta?
14 D oth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
¿No os enseña la misma naturaleza que si el hombre tiene el cabello largo le es deshonra,
15 B ut if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
pero que si la mujer tiene el cabello largo le es una gloria? Pues a ella el cabello le es dado por velo.
16 B ut if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
Pero si alguno parece ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni la tienen las iglesias de Dios. La Cena del Señor
17 N ow in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
Pero al daros estas instrucciones, no os alabo, porque no os congregáis para lo bueno, sino para lo malo.
18 F or first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
Pues, en primer lugar, oigo que cuando os reunís como iglesia hay divisiones entre vosotros; y en parte lo creo.
19 F or there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
Porque es necesario que entre vosotros haya bandos, a fin de que se manifiesten entre vosotros los que son aprobados.
20 W hen ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
Por tanto, cuando os reunís, esto ya no es comer la cena del Señor,
21 F or in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
porque al comer, cada uno toma primero su propia cena; y uno pasa hambre y otro se embriaga.
22 W hat? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? what shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
¿Qué? ¿No tenéis casas para comer y beber? ¿O menospreciáis la iglesia de Dios y avergonzáis a los que nada tienen ? ¿Qué os diré? ¿Os alabaré? En esto no os alabaré.
23 F or I have received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
Porque yo recibí del Señor lo mismo que os he enseñado: que el Señor Jesús, la noche en que fue entregado, tomó pan,
24 A nd when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
y después de dar gracias, lo partió y dijo: Esto es mi cuerpo que es para vosotros; haced esto en memoria de mí.
25 A fter the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, this cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
De la misma manera tomó también la copa después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; haced esto cuantas veces la bebáis en memoria de mí.
26 F or as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
Porque todas las veces que comáis este pan y bebáis esta copa, la muerte del Señor proclamáis hasta que El venga.
27 W herefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
De manera que el que coma el pan o beba la copa del Señor indignamente, será culpable del cuerpo y de la sangre del Señor.
28 B ut let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
Por tanto, examínese cada uno a sí mismo, y entonces coma del pan y beba de la copa.
29 F or he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
Porque el que come y bebe sin discernir correctamente el cuerpo del Señor, come y bebe juicio para sí.
30 F or this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
Por esta razón hay muchos débiles y enfermos entre vosotros, y muchos duermen.
31 F or if we would judge ourselves, we should not be judged.
Pero si nos juzgáramos a nosotros mismos, no seríamos juzgados.
32 B ut when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
Pero cuando somos juzgados, el Señor nos disciplina para que no seamos condenados con el mundo.
33 W herefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
Así que, hermanos míos, cuando os reunáis para comer, esperaos unos a otros.
34 A nd if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
Si alguno tiene hambre, coma en su casa, para que no os reunáis para juicio. Los demás asuntos los arreglaré cuando vaya.