1 P ut them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
Recuérdales que estén sujetos a los gobernantes, a las autoridades; que sean obedientes, que estén preparados para toda buena obra;
2 T o speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
que no injurien a nadie, que no sean contenciosos, sino amables, mostrando toda consideración para con todos los hombres.
3 F or we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
Porque nosotros también en otro tiempo éramos necios, desobedientes, extraviados, esclavos de deleites y placeres diversos, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles y odiándonos unos a otros.
4 B ut after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
Pero cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor hacia la humanidad,
5 N ot by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
El nos salvó, no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino conforme a su misericordia, por medio del lavamiento de la regeneración y la renovación por el Espíritu Santo,
6 W hich he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
que El derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Jesucristo nuestro Salvador,
7 T hat being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
para que justificados por su gracia fuésemos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.
8 T his is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
Palabra fiel es ésta, y en cuanto a estas cosas quiero que hables con firmeza, para que los que han creído en Dios procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles para los hombres.
9 B ut avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
Pero evita controversias necias, genealogías, contiendas y discusiones acerca de la ley, porque son sin provecho y sin valor.
10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
Al hombre que cause divisiones, después de la primera y segunda amonestación, deséchalo,
11 K nowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
sabiendo que el tal es perverso y peca, habiéndose condenado a sí mismo. Recomendaciones finales y bendición
12 W hen I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
Cuando te envíe a Artemas o a Tíquico, procura venir a mí en Nicópolis, porque he decidido pasar allí el invierno.
13 B ring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
Encamina con diligencia a Zenas, intérprete de la ley, y a Apolos, para que nada les falte.
14 A nd let our's also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
Y que nuestro pueblo aprenda a ocuparse en buenas obras, atendiendo a las necesidades apremiantes, para que no estén sin fruto.
15 A ll that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros.