Isaiah 3 ~ Isaías 3

picture

1 F or, behold, the Lord, the Lord of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water.

Porque he aquí, el Señor, Dios de los ejércitos, quitará de Jerusalén y de Judá el sustento y el apoyo: todo sustento de pan y todo sustento de agua;

2 T he mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,

al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,

3 T he captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.

al capitán de cincuenta y al hombre respetable, al consejero, al diestro artífice y al hábil encantador.

4 A nd I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.

Les daré muchachos por príncipes, y niños caprichosos gobernarán sobre ellos.

5 A nd the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.

Y el pueblo será oprimido, el uno por el otro y cada cual por su prójimo; el joven se alzará contra el anciano, y el indigno contra el honorable.

6 W hen a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:

Cuando un hombre eche mano a su hermano en la casa de su padre, diciendo: Tú tienes manto, serás nuestro jefe, y estas ruinas estarán bajo tu mando,

7 I n that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.

ese día el otro se indignará, diciendo: No seré vuestro sanador, porque en mi casa no hay ni pan ni manto; no debéis nombrarme jefe del pueblo.

8 F or Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the Lord, to provoke the eyes of his glory.

Pues Jerusalén ha tropezado y Judá ha caído, porque su lengua y sus obras están contra el Señor, rebelándose contra su gloriosa presencia.

9 T he shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.

La expresión de su rostro testifica contra ellos, y como Sodoma publican su pecado; no lo encubren. ¡Ay de ellos!, porque han traído mal sobre sí mismos.

10 S ay ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.

Decid a los justos que les irá bien, porque el fruto de sus obras comerán.

11 W oe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.

¡Ay del impío! Le irá mal, porque lo que él merece se le hará.

12 A s for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.

¡Oh pueblo mío! Sus opresores son muchachos, y mujeres lo dominan. Pueblo mío, los que te guían te hacen desviar y confunden el curso de tus sendas.

13 T he Lord standeth up to plead, and standeth to judge the people.

El Señor se levanta para contender, está en pie para juzgar a los pueblos.

14 T he Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.

El Señor entra en juicio con los ancianos de su pueblo y con sus príncipes: Pues vosotros habéis devorado la viña, el despojo del pobre está en vuestras casas.

15 W hat mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord God of hosts.

¿Qué pensáis al aplastar a mi pueblo y al moler la cara de los pobres? —declara el Señor, Dios de los ejércitos.

16 M oreover the Lord saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:

Además, dijo el Señor: Puesto que las hijas de Sion son orgullosas, andan con el cuello erguido y con ojos seductores, y caminan con paso menudo haciendo tintinear las ajorcas en sus pies,

17 T herefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the Lord will discover their secret parts.

el Señor herirá con tiña el cráneo de las hijas de Sion, y el Señor desnudará sus frentes.

18 I n that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,

Aquel día el Señor les quitará el adorno de las ajorcas, los tocados y las lunetas,

19 T he chains, and the bracelets, and the mufflers,

los pendientes, los brazaletes y los velos,

20 T he bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,

las redecillas, las cadenillas de los pies, las cintas, las cajitas de perfume y los amuletos,

21 T he rings, and nose jewels,

los anillos y aretes de nariz,

22 T he changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,

las ropas de gala, las túnicas, los mantos y las bolsas,

23 T he glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.

los espejos, la ropa interior, los turbantes y los velos.

24 A nd it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.

Y sucederá que en vez de perfume aromático habrá podredumbre; en vez de cinturón, cuerda; en vez de peinado artificioso, calvicie; en vez de ropa fina, ceñidor de cilicio; cicatriz en vez de hermosura.

25 T hy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.

Tus hombres caerán a espada, y tus poderosos en batalla.

26 A nd her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.

Sus puertas se lamentarán y estarán de luto; y ella, desolada, se sentará en tierra.