1 F or, behold, the Lord, Jehovah of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water;
Porque he aquí, el Señor, Dios de los ejércitos, quitará de Jerusalén y de Judá el sustento y el apoyo: todo sustento de pan y todo sustento de agua;
2 t he mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder;
al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,
3 t he captain of fifty, and the honorable man, and the counsellor, and the expert artificer, and the skilful enchanter.
al capitán de cincuenta y al hombre respetable, al consejero, al diestro artífice y al hábil encantador.
4 A nd I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
Les daré muchachos por príncipes, y niños caprichosos gobernarán sobre ellos.
5 A nd the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
Y el pueblo será oprimido, el uno por el otro y cada cual por su prójimo; el joven se alzará contra el anciano, y el indigno contra el honorable.
6 W hen a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand;
Cuando un hombre eche mano a su hermano en la casa de su padre, diciendo: Tú tienes manto, serás nuestro jefe, y estas ruinas estarán bajo tu mando,
7 i n that day shall he lift up his voice, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: ye shall not make me ruler of the people.
ese día el otro se indignará, diciendo: No seré vuestro sanador, porque en mi casa no hay ni pan ni manto; no debéis nombrarme jefe del pueblo.
8 F or Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
Pues Jerusalén ha tropezado y Judá ha caído, porque su lengua y sus obras están contra el Señor, rebelándose contra su gloriosa presencia.
9 T he show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have done evil unto themselves.
La expresión de su rostro testifica contra ellos, y como Sodoma publican su pecado; no lo encubren. ¡Ay de ellos!, porque han traído mal sobre sí mismos.
10 S ay ye of the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their doings.
Decid a los justos que les irá bien, porque el fruto de sus obras comerán.
11 W oe unto the wicked! it shall be ill with him; for what his hands have done shall be done unto him.
¡Ay del impío! Le irá mal, porque lo que él merece se le hará.
12 A s for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they that lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
¡Oh pueblo mío! Sus opresores son muchachos, y mujeres lo dominan. Pueblo mío, los que te guían te hacen desviar y confunden el curso de tus sendas.
13 J ehovah standeth up to contend, and standeth to judge the peoples.
El Señor se levanta para contender, está en pie para juzgar a los pueblos.
14 J ehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses:
El Señor entra en juicio con los ancianos de su pueblo y con sus príncipes: Pues vosotros habéis devorado la viña, el despojo del pobre está en vuestras casas.
15 w hat mean ye that ye crush my people, and grind the face of the poor? saith the Lord, Jehovah of hosts.
¿Qué pensáis al aplastar a mi pueblo y al moler la cara de los pobres? —declara el Señor, Dios de los ejércitos.
16 M oreover Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet;
Además, dijo el Señor: Puesto que las hijas de Sion son orgullosas, andan con el cuello erguido y con ojos seductores, y caminan con paso menudo haciendo tintinear las ajorcas en sus pies,
17 t herefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
el Señor herirá con tiña el cráneo de las hijas de Sion, y el Señor desnudará sus frentes.
18 I n that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the cauls, and the crescents;
Aquel día el Señor les quitará el adorno de las ajorcas, los tocados y las lunetas,
19 t he pendants, and the bracelets, and the mufflers;
los pendientes, los brazaletes y los velos,
20 t he headtires, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets;
las redecillas, las cadenillas de los pies, las cintas, las cajitas de perfume y los amuletos,
21 t he rings, and the nose-jewels;
los anillos y aretes de nariz,
22 t he festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels;
las ropas de gala, las túnicas, los mantos y las bolsas,
23 t he hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
los espejos, la ropa interior, los turbantes y los velos.
24 A nd it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well set hair, baldness; and instead of a robe, a girding of sackcloth; branding instead of beauty.
Y sucederá que en vez de perfume aromático habrá podredumbre; en vez de cinturón, cuerda; en vez de peinado artificioso, calvicie; en vez de ropa fina, ceñidor de cilicio; cicatriz en vez de hermosura.
25 T hy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
Tus hombres caerán a espada, y tus poderosos en batalla.
26 A nd her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground.
Sus puertas se lamentarán y estarán de luto; y ella, desolada, se sentará en tierra.