1 S ave me, O God; For the waters are come in unto my soul.
Sálvame, oh Dios, porque las aguas me han llegado hasta el alma.
2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Me he hundido en cieno profundo, y no hay donde hacer pie; he llegado a lo profundo de las aguas, y la corriente me anega.
3 I am weary with my crying; my throat is dried: Mine eyes fail while I wait for my God.
Cansado estoy de llorar; reseca está mi garganta; mis ojos desfallecen mientras espero a mi Dios.
4 T hey that hate me without a cause are more than the hairs of my head: They that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are mighty: That which I took not away I have to restore.
Más que los cabellos de mi cabeza son los que sin causa me aborrecen; poderosos son los que quieren destruirme, sin razón son mis enemigos, me hacen devolver aquello que no robé.
5 O God, thou knowest my foolishness; And my sins are not hid from thee.
Oh Dios, tú conoces mi insensatez, y mis transgresiones no te son ocultas.
6 L et not them that wait for thee be put to shame through me, O Lord Jehovah of hosts: Let not those that seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel.
¡No se avergüencen de mí los que en ti esperan, oh Señor, Dios de los ejércitos! ¡No sean humillados por mí los que te buscan, oh Dios de Israel!
7 B ecause for thy sake I have borne reproach; Shame hath covered my face.
Pues por amor de ti he sufrido vituperio; la ignominia ha cubierto mi rostro.
8 I am become a stranger unto my brethren, And an alien unto my mother's children.
Me he convertido en extraño para mis hermanos, y en extranjero para los hijos de mi madre.
9 F or the zeal of thy house hath eaten me up; And the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.
Porque el celo por tu casa me ha consumido, y los vituperios de los que te injurian han caído sobre mí.
10 W hen I wept, and chastened my soul with fasting, That was to my reproach.
Cuando lloraba afligiendo con ayuno mi alma, eso se convirtió en afrenta para mí.
11 W hen I made sackcloth my clothing, I became a byword unto them.
Cuando hice de cilicio mi vestido, me convertí en proverbio para ellos.
12 T hey that sit in the gate talk of me; And I am the song of the drunkards.
Hablan de mí los que se sientan a la puerta, y soy la canción de los borrachos.
13 B ut as for me, my prayer is unto thee, O Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy lovingkindness, Answer me in the truth of thy salvation.
Pero yo elevo a ti mi oración, oh Señor, en tiempo propicio; oh Dios, en la grandeza de tu misericordia, respóndeme con tu verdad salvadora.
14 D eliver me out of the mire, and let me not sink: Let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Sácame del cieno y no dejes que me hunda; sea yo librado de los que me odian, y de lo profundo de las aguas.
15 L et not the waterflood overwhelm me, Neither let the deep shallow me up; And let not the pit shut its mouth upon me.
No me cubra la corriente de las aguas, ni me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16 A nswer me, O Jehovah; for thy lovingkindness is good: According to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.
Respóndeme, oh Señor, pues buena es tu misericordia; vuélvete a mí, conforme a tu inmensa compasión,
17 A nd hide not thy face from thy servant; For I am in distress; answer me speedily.
y no escondas tu rostro de tu siervo, porque estoy en angustia; respóndeme pronto.
18 D raw nigh unto my soul, and redeem it: Ransom me because of mine enemies.
Acércate a mi alma y redímela; por causa de mis enemigos, rescátame.
19 T hou knowest my reproach, and my shame, and my dishonor: Mine adversaries are all before thee.
Tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi ignominia; todos mis adversarios están delante de ti.
20 R eproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: And I looked for some to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none.
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy enfermo; esperé compasión, pero no la hubo; busqué consoladores, pero no los hallé.
21 T hey gave me also gall for my food; And in my thirst they gave me vinegar to drink.
Y por comida me dieron hiel, y para mi sed me dieron a beber vinagre.
22 L et their table before them become a snare; And when they are in peace, let it become a trap.
Que la mesa delante de ellos se convierta en lazo, y cuando estén en paz, se vuelva una trampa.
23 L et their eyes be darkened, so that they cannot see; And make their loins continually to shake.
Núblense sus ojos para que no puedan ver, y haz que sus lomos tiemblen continuamente.
24 P our out thine indignation upon them, And let the fierceness of thine anger overtake them.
Derrama sobre ellos tu indignación, y que el ardor de tu ira los alcance.
25 L et their habitation be desolate; Let none dwell in their tents.
Sea desolado su campamento, y nadie habite en sus tiendas.
26 F or they persecute him whom thou hast smitten; And they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded.
Porque han perseguido al que ya tú has herido, y cuentan del dolor de aquellos que tú has traspasado.
27 A dd iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness.
Añade iniquidad a su iniquidad, y que no entren en tu justicia.
28 L et them be blotted out of the book of life, And not be written with the righteous.
Sean borrados del libro de la vida, y no sean inscritos con los justos.
29 B ut I am poor and sorrowful: Let thy salvation, O God, set me up on high.
Pero yo estoy afligido y adolorido; tu salvación, oh Dios, me ponga en alto.
30 I will praise the name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving.
Con cántico alabaré el nombre de Dios, y con acción de gracias le exaltaré.
31 A nd it will please Jehovah better than an ox, Or a bullock that hath horns and hoofs.
Y esto agradará al Señor más que el sacrificio de un buey, o de un novillo con cuernos y pezuñas.
32 T he meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live.
Esto han visto los humildes y se alegran. Viva vuestro corazón, los que buscáis a Dios.
33 F or Jehovah heareth the needy, And despiseth not his prisoners.
Porque el Señor oye a los necesitados, y no menosprecia a los suyos que están presos.
34 L et heaven and earth praise him, The seas, and everything that moveth therein.
Alábenle los cielos y la tierra, los mares y todo lo que en ellos se mueve.
35 F or God will save Zion, and build the cities of Judah; And they shall abide there, and have it in possession.
Porque Dios salvará a Sion y edificará las ciudades de Judá, para que ellos moren allí y la posean.
36 T he seed also of his servants shall inherit it; And they that love his name shall dwell therein.
Y la descendencia de sus siervos la heredará, y los que aman su nombre morarán en ella.