Acts 3 ~ Hechos 3

picture

1 N ow Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

Y cierto día Pedro y Juan subían al templo a la hora novena, la de la oración.

2 A nd a certain man that was lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;

Y había un hombre, cojo desde su nacimiento, al que llevaban y ponían diariamente a la puerta del templo llamada la Hermosa, para que pidiera limosna a los que entraban al templo.

3 w ho seeing Peter and John about to go into the temple, asked to receive an alms.

Este, viendo a Pedro y a Juan que iban a entrar al templo, les pedía limosna.

4 A nd Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us.

Entonces Pedro, junto con Juan, fijando su vista en él, le dijo: ¡Míranos!

5 A nd he gave heed unto them, expecting to receive something from them.

Y él los miró atentamente, esperando recibir algo de ellos.

6 B ut Peter said, Silver and gold have I none; but what I have, that give I thee. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk.

Pero Pedro dijo: No tengo plata ni oro, mas lo que tengo, te doy: en el nombre de Jesucristo el Nazareno, ¡anda!

7 A nd he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his ankle-bones received strength.

Y asiéndolo de la mano derecha, lo levantó; al instante sus pies y tobillos cobraron fuerza,

8 A nd leaping up, he stood, and began to walk; and he entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.

y de un salto se puso en pie y andaba. Entró al templo con ellos caminando, saltando y alabando a Dios.

9 A nd all the people saw him walking and praising God:

Todo el pueblo lo vio andar y alabar a Dios,

10 a nd they took knowledge of him, that it was he that sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.

y reconocieron que era el mismo que se sentaba a la puerta del templo, la Hermosa, a pedir limosna, y se llenaron de asombro y admiración por lo que le había sucedido. Segundo sermón de Pedro

11 A nd as he held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.

Y estando él asido de Pedro y de Juan, todo el pueblo, lleno de asombro, corrió al pórtico llamado de Salomón, donde ellos estaban.

12 A nd when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this man? or why fasten ye your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him to walk?

Al ver esto Pedro, dijo al pueblo: Varones israelitas, ¿por qué os maravilláis de esto, o por qué nos miráis así, como si por nuestro propio poder o piedad le hubiéramos hecho andar?

13 T he God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Servant Jesus; whom ye delivered up, and denied before the face of Pilate, when he had determined to release him.

El Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros padres, ha glorificado a su siervo Jesús, al que vosotros entregasteis y repudiasteis en presencia de Pilato, cuando éste había resuelto ponerle en libertad.

14 B ut ye denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted unto you,

Mas vosotros repudiasteis al Santo y Justo, y pedisteis que se os concediera un asesino,

15 a nd killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses.

y disteis muerte al Autor de la vida, al que Dios resucitó de entre los muertos, de lo cual nosotros somos testigos.

16 A nd by faith in his name hath his name made this man strong, whom ye behold and know: yea, the faith which is through him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.

Y por la fe en su nombre, es el nombre de Jesús lo que ha fortalecido a este hombre a quien veis y conocéis; y la fe que viene por medio de El, le ha dado esta perfecta sanidad en presencia de todos vosotros.

17 A nd now, brethren, I know that in ignorance ye did it, as did also your rulers.

Y ahora, hermanos, yo sé que obrasteis por ignorancia, lo mismo que vuestros gobernantes.

18 B ut the things which God foreshowed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.

Pero Dios ha cumplido así lo que anunció de antemano por boca de todos los profetas: que su Cristo debería padecer.

19 R epent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;

Por tanto, arrepentíos y convertíos, para que vuestros pecados sean borrados, a fin de que tiempos de refrigerio vengan de la presencia del Señor,

20 a nd that he may send the Christ who hath been appointed for you, even Jesus:

y El envíe a Jesús, el Cristo designado de antemano para vosotros,

21 w hom the heaven must receive until the times of restoration of all things, whereof God spake by the mouth of His holy prophets that have been from of old.

a quien el cielo debe recibir hasta el día de la restauración de todas las cosas, acerca de lo cual Dios habló por boca de sus santos profetas desde tiempos antiguos.

22 M oses indeed said, A prophet shall the Lord God raise up unto you from among your brethren, like unto me. To him shall ye hearken in all things whatsoever he shall speak unto you.

Moisés dijo: El Señor Dios os levantara un profeta como yo de entre vuestros hermanos; a El prestareis atencion en todo cuanto os diga.

23 A nd it shall be, that every soul that shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.

Y sucederá que todo el que no preste atención a aquel profeta, será totalmente destruido de entre el pueblo.

24 Y ea and all the prophets from Samuel and them that followed after, as many as have spoken, they also told of these days.

Y asimismo todos los profetas que han hablado desde Samuel y sus sucesores en adelante, también anunciaron estos días.

25 Y e are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.

Vosotros sois los hijos de los profetas y del pacto que Dios hizo con vuestros padres, al decir a Abraham: Y en tu simiente seran benditas todas las familias de la tierra.

26 U nto you first God, having raised up his Servant, sent him to bless you, in turning away every one of you from your iniquities.

Para vosotros en primer lugar, Dios, habiendo resucitado a su Siervo, le ha enviado para que os bendiga, a fin de apartar a cada uno de vosotros de vuestras iniquidades.