1 G ive ear, O my people, to my law: Incline your ears to the words of my mouth.
Escucha, pueblo mío, mi enseñanza; inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
En parábolas abriré mi boca; hablaré enigmas de la antigüedad,
3 W hich we have heard and known, And our fathers have told us.
que hemos oído y conocido, y que nuestros padres nos han contado.
4 W e will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Jehovah, And his strength, and his wondrous works that he hath done.
No lo ocultaremos a sus hijos, sino que contaremos a la generación venidera las alabanzas del Señor, su poder y las maravillas que hizo.
5 F or he established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which he commanded our fathers, That they should make them known to their children;
Porque El estableció un testimonio en Jacob, y puso una ley en Israel, la cual ordenó a nuestros padres que enseñaran a sus hijos;
6 T hat the generation to come might know them, even the children that should be born; Who should arise and tell them to their children,
para que la generación venidera lo supiera, aun los hijos que habían de nacer; y éstos se levantaran y lo contaran a sus hijos,
7 T hat they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,
para que ellos pusieran su confianza en Dios, y no se olvidaran de las obras de Dios, sino que guardaran sus mandamientos;
8 A nd might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that set not their heart aright, And whose spirit was not stedfast with God.
y no fueran como sus padres, una generación porfiada y rebelde, generación que no preparó su corazón, y cuyo espíritu no fue fiel a Dios.
9 T he children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.
Los hijos de Efraín eran arqueros bien equipados, pero volvieron las espaldas el día de la batalla.
10 T hey kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
No guardaron el pacto de Dios, y rehusaron andar en su ley;
11 A nd they forgat his doings, And his wondrous works that he had showed them.
olvidaron sus obras, y los milagros que les había mostrado.
12 M arvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
El hizo maravillas en presencia de sus padres, en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
13 H e clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.
Dividió el mar y los hizo pasar, y contuvo las aguas como en un montón.
14 I n the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.
Después los guió de día con la nube, y toda la noche con un resplandor de fuego.
15 H e clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.
Partió las rocas en el desierto, y les dio agua tan abundante como las profundidades del océano;
16 H e brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers.
hizo salir corrientes de la peña, e hizo descender aguas como ríos.
17 Y et went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.
Pero aún siguieron pecando contra El, rebelándose contra el Altísimo en el desierto.
18 A nd they tempted God in their heart By asking food according to their desire.
Y en sus corazones tentaron a Dios, pidiendo comida a su gusto.
19 Y ea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness?
Hablaron contra Dios, y dijeron: ¿Podrá Dios preparar mesa en el desierto ?
20 B ehold, he smote the rock, so that waters gushed out, And streams overflowed; Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?
He aquí, hirió la roca y brotaron aguas, y torrentes se desbordaron; ¿podrá también dar pan?, ¿proveerá carne para su pueblo ?
21 T herefore Jehovah heard, and was wroth; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel;
Por tanto, al oírlo, el Señor se indignó; un fuego se encendió contra Jacob, y aumentó también la ira contra Israel,
22 B ecause they believed not in God, And trusted not in his salvation.
porque no creyeron en Dios, ni confiaron en su salvación.
23 Y et he commanded the skies above, And opened the doors of heaven;
Sin embargo, dio órdenes a las nubes arriba, y abrió las puertas de los cielos;
24 A nd he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio comida del cielo.
25 M an did eat the bread of the mighty: He sent them food to the full.
Pan de ángeles comió el hombre; Dios les mandó comida hasta saciarlos.
26 H e caused the east wind to blow in the heavens; And by his power he guided the south wind.
Hizo soplar en el cielo el viento solano, y con su poder dirigió el viento del sur,
27 H e rained flesh also upon them as the dust, And winged birds as the sand of the seas:
El hizo llover sobre ellos carne como polvo, aladas aves como la arena de los mares,
28 A nd he let it fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
y las hizo caer en medio del campamento, alrededor de sus viviendas.
29 S o they did eat, and were well filled; And he gave them their own desire.
Comieron y quedaron bien saciados, y les concedió su deseo.
30 T hey were not estranged from that which they desired, Their food was yet in their mouths,
Antes de que hubieran satisfecho su deseo, mientras la comida aún estaba en su boca,
31 W hen the anger of God went up against them, And slew of the fattest of them, And smote down the young men of Israel.
la ira de Dios se alzó contra ellos y mató a algunos de los más robustos, y subyugó a los escogidos de Israel.
32 F or all this they sinned still, And believed not in his wondrous works.
A pesar de todo esto, todavía pecaron y no creyeron en sus maravillas.
33 T herefore their days did he consume in vanity, And their years in terror.
El, pues, hizo terminar sus días en vanidad, y sus años en terror súbito.
34 W hen he slew them, then they inquired after him; And they returned and sought God earnestly.
Cuando los hería de muerte, entonces le buscaban, y se volvían y buscaban con diligencia a Dios;
35 A nd they remembered that God was their rock, And the Most High God their redeemer.
se acordaban de que Dios era su roca, y el Dios Altísimo su Redentor.
36 B ut they flattered him with their mouth, And lied unto him with their tongue.
Mas con su boca le engañaban, y con su lengua le mentían.
37 F or their heart was not right with him, Neither were they faithful in his covenant.
Pues su corazón no era leal para con El, ni eran fieles a su pacto.
38 B ut he, being merciful, forgave their iniquity, and destroyed them not: Yea, many a time turned he his anger away, And did not stir up all his wrath.
Mas El, siendo compasivo, perdonaba sus iniquidades y no los destruía; muchas veces contuvo su ira, y no despertó todo su furor.
39 A nd he remembered that they were but flesh, A wind that passeth away, and cometh not again.
Se acordaba de que ellos eran carne, un soplo que pasa y no vuelve.
40 H ow oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
¡Cuántas veces se rebelaron contra El en el desierto, y le entristecieron en las soledades!
41 A nd they turned again and tempted God, And provoked the Holy One of Israel.
Tentaron a Dios una y otra vez, y afligieron al Santo de Israel.
42 T hey remember not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;
No se acordaron de su poder, del día en que los redimió del adversario,
43 H ow he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan,
cuando hizo sus señales en Egipto, y sus prodigios en el campo de Zoán.
44 A nd turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.
Convirtió en sangre sus ríos y sus corrientes, y no pudieron beber.
45 H e sent among them swarms of flies, which devoured them; And frogs, which destroyed them.
Envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban, y ranas que los destruían.
46 H e gave also their increase unto the caterpillar, And their labor unto the locust.
Entregó también sus cosechas al saltamontes, y el fruto de su trabajo a la langosta.
47 H e destroyed their vines with hail, And their sycomore-trees with frost.
Con granizo destruyó sus vides, y sus sicómoros con escarcha.
48 H e gave over their cattle also to the hail, And their flocks to hot thunderbolts.
Entregó también al granizo sus ganados, y sus rebaños a los rayos.
49 H e cast upon them the fierceness of his anger, Wrath, and indignation, and trouble, A band of angels of evil.
Envió sobre ellos el ardor de su ira, furia, indignación y angustia, un ejército de ángeles destructores.
50 H e made a path for his anger; He spared not their soul from death, But gave their life over to the pestilence,
Preparó senda para su ira; no eximió sus almas de la muerte, sino que entregó sus vidas a la plaga,
51 A nd smote all the first-born in Egypt, The chief of their strength in the tents of Ham.
e hirió a todos los primogénitos en Egipto, las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
52 B ut he led forth his own people like sheep, And guided them in the wilderness like a flock.
Mas a su pueblo lo sacó como a ovejas, como a rebaño los condujo en el desierto;
53 A nd he led them safely, so that they feared not; But the sea overwhelmed their enemies.
los guió con seguridad, de modo que no temieron, pero el mar se tragó a sus enemigos.
54 A nd he brought them to the border of his sanctuary, To this mountain, which his right hand had gotten.
Los trajo, pues, a su tierra santa, a esta tierra montañosa que su diestra había adquirido.
55 H e drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Y expulsó a las naciones de delante de ellos; las repartió con medida por herencia, e hizo habitar en sus tiendas a las tribus de Israel.
56 Y et they tempted and rebelled against the Most High God, And kept not his testimonies;
Empero ellos tentaron y provocaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios,
57 B ut turned back, and dealt treacherously like their fathers: They were turned aside like a deceitful bow.
sino que se volvieron atrás y fueron desleales como sus padres; se desviaron como arco engañoso.
58 F or they provoked him to anger with their high places, And moved him to jealousy with their graven images.
Pues le provocaron con sus lugares altos, y despertaron sus celos con sus imágenes talladas.
59 W hen God heard this, he was wroth, And greatly abhorred Israel;
Al oírlo Dios, se indignó, y aborreció a Israel en gran manera.
60 S o that he forsook the tabernacle of Shiloh, The tent which he placed among men;
Abandonó la morada en Silo, la tienda que había levantado entre los hombres,
61 A nd delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary's hand.
y entregó al cautiverio su poderío, y su gloria en manos del adversario.
62 H e gave his people over also unto the sword, And was wroth with his inheritance.
Entregó también su pueblo a la espada, y se indignó contra su heredad.
63 F ire devoured their young men; And their virgins had no marriage-song.
El fuego consumió a sus jóvenes, y no tuvieron canciones de bodas sus doncellas.
64 T heir priests fell by the sword; And their widows made no lamentation.
Sus sacerdotes cayeron a espada, y sus viudas no pudieron llorar.
65 T hen the Lord awaked as one out of sleep, Like a mighty man that shouteth by reason of wine.
Entonces despertó el Señor como de un sueño, como guerrero vencido por el vino,
66 A nd he smote his adversaries backward: He put them to a perpetual reproach.
e hizo retroceder a sus adversarios, poniendo sobre ellos una afrenta perpetua.
67 M oreover he refused the tent of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim,
Desechó también la tienda de José, y no escogió a la tribu de Efraín,
68 B ut chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.
sino que escogió a la tribu de Judá, al monte Sion que El amaba.
69 A nd he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.
Y edificó su santuario como las alturas, como la tierra que ha fundado para siempre.
70 H e chose David also his servant, And took him from the sheepfolds:
Escogió también a David su siervo, lo tomó de entre los apriscos de las ovejas;
71 F rom following the ewes that have their young he brought him, To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.
lo trajo de cuidar las ovejas con sus corderitos, para pastorear a Jacob, su pueblo, y a Israel, su heredad.
72 S o he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.
Y él los pastoreó según la integridad de su corazón, y los guió con la destreza de sus manos.