1 W hence come wars and whence come fightings among you? come they not hence, even of your pleasures that war in your members?
¿De dónde vienen las guerras y los conflictos entre vosotros ? ¿No vienen de vuestras pasiones que combaten en vuestros miembros ?
2 Y e lust, and have not: ye kill, and covet, and cannot obtain: ye fight and war; ye have not, because ye ask not.
Codiciáis y no tenéis, por eso cometéis homicidio. Sois envidiosos y no podéis obtener, por eso combatís y hacéis guerra. No tenéis, porque no pedís.
3 Y e ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend it in your pleasures.
Pedís y no recibís, porque pedís con malos propósitos, para gastar lo en vuestros placeres.
4 Y e adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? Whosoever therefore would be a friend of the world maketh himself an enemy of God.
¡ Oh almas adúlteras! ¿No sabéis que la amistad del mundo es enemistad hacia Dios ? Por tanto, el que quiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.
5 O r think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?
¿O pensáis que la Escritura dice en vano: El celosamente anhela el Espíritu que ha hecho morar en nosotros ?
6 B ut he giveth more grace. Wherefore the scripture saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
Pero El da mayor gracia. Por eso dice: Dios resiste a los soberbios pero da gracia a los humildes.
7 B e subject therefore unto God; but resist the devil, and he will flee from you.
Por tanto, someteos a Dios. Resistid, pues, al diablo y huirá de vosotros.
8 D raw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye doubleminded.
Acercaos a Dios, y El se acercará a vosotros. Limpiad vuestras manos, pecadores; y vosotros de doble ánimo, purificad vuestros corazones.
9 B e afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
Afligíos, lamentad y llorad; que vuestra risa se torne en llanto y vuestro gozo en tristeza.
10 H umble yourselves in the sight of the Lord, and he shall exalt you.
Humillaos en la presencia del Señor y El os exaltará.
11 S peak not one against another, brethren. He that speaketh against a brother, or judgeth his brother, speaketh against the law, and judgeth the law: but if thou judgest the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
Hermanos, no habléis mal los unos de los otros. El que habla mal de un hermano o juzga a su hermano, habla mal de la ley y juzga a la ley; pero si tú juzgas a la ley, no eres cumplidor de la ley, sino juez de ella.
12 O ne only is the lawgiver and judge, even he who is able to save and to destroy: but who art thou that judgest thy neighbor?
Sólo hay un dador de la ley y juez, que es poderoso para salvar y para destruir; pero tú, ¿quién eres que juzgas a tu prójimo ? La incertidumbre de la vida
13 C ome now, ye that say, To-day or to-morrow we will go into this city, and spend a year there, and trade, and get gain:
Oíd ahora, los que decís: Hoy o mañana iremos a tal o cual ciudad y pasaremos allá un año, haremos negocio y tendremos ganancia.
14 w hereas ye know not what shall be on the morrow. What is your life? For ye are a vapor, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
Sin embargo, no sabéis cómo será vuestra vida mañana. Sólo sois un vapor que aparece por un poco de tiempo y luego se desvanece.
15 F or that ye ought to say, If the Lord will, we shall both live, and do this or that.
Más bien, debierais decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.
16 B ut now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.
Pero ahora os jactáis en vuestra arrogancia; toda jactancia semejante es mala.
17 T o him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
A aquel, pues, que sabe hacer lo bueno y no lo hace, le es pecado.