1 T he Song of songs, which is Solomon's.
El cantar de los cantares de Salomón. LA ESPOSA:
2 L et him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
¡Que me bese con los besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
3 T hine oils have a goodly fragrance; Thy name is as oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.
Tus ungüentos tienen olor agradable, tu nombre es como ungüento purificado; por eso te aman las doncellas.
4 D raw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.
Llévame en pos de ti y corramos juntos. El rey me ha conducido a sus cámaras. EL CORO: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, exaltaremos tu amor más que el vino. Con razón te aman. LA ESPOSA:
5 I am black, but comely, Oh ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
Soy morena pero preciosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
6 L ook not upon me, because I am swarthy, Because the sun hath scorched me. My mother's sons were incensed against me; They made me keeper of the vineyards; But mine own vineyard have I not kept.
No os fijéis en que soy morena, porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre se enojaron conmigo; me pusieron a guardar las viñas, y mi propia viña no guardé.
7 T ell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest thy flock, Where thou makest it to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?
Dime, amado de mi alma: ¿Dónde apacientas tu rebaño ? ¿Dónde lo haces descansar al mediodía? ¿Por qué he de ser yo como una que se cubre con velo junto a los rebaños de tus compañeros ? EL CORO:
8 I f thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' tents.
Si tú no lo sabes, ¡oh la más hermosa de las mujeres!, sal tras las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores. Diálogo entre los esposos EL ESPOSO:
9 I have compared thee, O my love, To a steed in Pharaoh's chariots.
A mi yegua, entre los carros de Faraón, yo te comparo, amada mía.
10 T hy cheeks are comely with plaits of hair, Thy neck with strings of jewels.
Hermosas son tus mejillas entre los adornos, tu cuello entre los collares. EL CORO:
11 W e will make thee plaits of gold With studs of silver.
Adornos de oro haremos para ti, con cuentas de plata. LA ESPOSA:
12 W hile the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
Mientras el rey estaba a la mesa, mi perfume esparció su fragancia.
13 M y beloved is unto me as a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.
Bolsita de mirra es mi amado para mí, que reposa toda la noche entre mis pechos.
14 M y beloved is unto me as a cluster of henna-flowers In the vineyards of En-gedi.
Ramillete de flores de alheña es mi amado para mí en las viñas de En-gadi. EL ESPOSO:
15 B ehold, thou art fair, my love; Behold thou art fair; Thine eyes are as doves.
Cuán hermosa eres, amada mía, cuán hermosa eres. Tus ojos son como palomas. LA ESPOSA:
16 B ehold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.
Cuán hermoso eres, amado mío, y tan placentero. Ciertamente nuestro lecho es de exuberante verdor.
17 T he beams of our house are cedars, And our rafters are firs.
Las vigas de nuestras casas son cedros, nuestros artesonados, cipreses.