1 T his is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.
2 m ale and female created he them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
Varón y hembra los creó; y los bendijo, y los llamó Adán el día en que fueron creados.
3 A nd Adam lived a hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
Cuando Adán había vivido ciento treinta años, engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.
4 a nd the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters.
Y los días de Adán después de haber engendrado a Set fueron ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
5 A nd all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
El total de los días que Adán vivió fue de novecientos treinta años, y murió.
6 A nd Seth lived a hundred and five years, and begat Enosh:
Y Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 a nd Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
Y vivió Set ochocientos siete años después de haber engendrado a Enós, y engendró hijos e hijas.
8 a nd all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
El total de los días de Set fue de novecientos doce años, y murió.
9 A nd Enosh lived ninety years, and begat Kenan.
Y Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.
10 a nd Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
Y vivió Enós ochocientos quince años después de haber engendrado a Cainán, y engendró hijos e hijas.
11 a nd all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died.
El total de los días de Enós fue de novecientos cinco años, y murió.
12 A nd Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel:
Y Cainán vivió setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 a nd Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Y vivió Cainán ochocientos cuarenta años después de haber engendrado a Mahalaleel, y engendró hijos e hijas.
14 a nd all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died.
El total de los días de Cainán fue de novecientos diez años, y murió.
15 A nd Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared:
Y Mahalaleel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 A nd Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
Y vivió Mahalaleel ochocientos treinta años después de haber engendrado a Jared, y engendró hijos e hijas.
17 a nd all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died.
El total de los días de Mahalaleel fue de ochocientos noventa y cinco años, y murió.
18 A nd Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch:
Y Jared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 a nd Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Y vivió Jared ochocientos años después de haber engendrado a Enoc, y engendró hijos e hijas.
20 A nd all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
El total de los días de Jared fue de novecientos sesenta y dos años, y murió.
21 A nd Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
Y Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 a nd Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
Y Enoc anduvo con Dios trescientos años después de haber engendrado a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
23 a nd all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
El total de los días de Enoc fue de trescientos sesenta y cinco años.
24 a nd Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
25 A nd Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
Y Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 a nd Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters.
Y vivió Matusalén setecientos ochenta y dos años después de haber engendrado a Lamec, y engendró hijos e hijas.
27 A nd all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
El total de los días de Matusalén fue de novecientos sesenta y nueve años, y murió.
28 A nd Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son:
Y Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo.
29 a nd he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, which cometh because of the ground which Jehovah hath cursed.
Y le puso por nombre Noé, diciendo: Este nos dará descanso de nuestra labor y del trabajo de nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor ha maldecido.
30 A nd Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
Y vivió Lamec quinientos noventa y cinco años después de haber engendrado a Noé, y engendró hijos e hijas.
31 A nd all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
El total de los días de Lamec fue de setecientos setenta y siete años, y murió.
32 A nd Noah was five hundred years old: And Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
Y Noé tenía quinientos años, y engendró a Sem, a Cam y a Jafet.