Genèse 5 ~ Génesis 5

picture

1 V oici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.

Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.

2 I l créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.

Varón y hembra los creó; y los bendijo, y los llamó Adán el día en que fueron creados.

3 A dam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.

Cuando Adán había vivido ciento treinta años, engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.

4 L es jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

Y los días de Adán después de haber engendrado a Set fueron ochocientos años, y engendró hijos e hijas.

5 T ous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.

El total de los días que Adán vivió fue de novecientos treinta años, y murió.

6 S eth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.

Y Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.

7 S eth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.

Y vivió Set ochocientos siete años después de haber engendrado a Enós, y engendró hijos e hijas.

8 T ous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.

El total de los días de Set fue de novecientos doce años, y murió.

9 É nosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.

Y Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.

10 É nosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

Y vivió Enós ochocientos quince años después de haber engendrado a Cainán, y engendró hijos e hijas.

11 T ous les jours d'Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.

El total de los días de Enós fue de novecientos cinco años, y murió.

12 K énan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.

Y Cainán vivió setenta años, y engendró a Mahalaleel.

13 K énan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.

Y vivió Cainán ochocientos cuarenta años después de haber engendrado a Mahalaleel, y engendró hijos e hijas.

14 T ous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.

El total de los días de Cainán fue de novecientos diez años, y murió.

15 M ahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.

Y Mahalaleel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Jared.

16 M ahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.

Y vivió Mahalaleel ochocientos treinta años después de haber engendrado a Jared, y engendró hijos e hijas.

17 T ous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.

El total de los días de Mahalaleel fue de ochocientos noventa y cinco años, y murió.

18 J éred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.

Y Jared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.

19 J éred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

Y vivió Jared ochocientos años después de haber engendrado a Enoc, y engendró hijos e hijas.

20 T ous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.

El total de los días de Jared fue de novecientos sesenta y dos años, y murió.

21 H énoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.

Y Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.

22 H énoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.

Y Enoc anduvo con Dios trescientos años después de haber engendrado a Matusalén, y engendró hijos e hijas.

23 T ous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.

El total de los días de Enoc fue de trescientos sesenta y cinco años.

24 H énoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.

Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.

25 M etuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.

Y Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.

26 M etuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.

Y vivió Matusalén setecientos ochenta y dos años después de haber engendrado a Lamec, y engendró hijos e hijas.

27 T ous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.

El total de los días de Matusalén fue de novecientos sesenta y nueve años, y murió.

28 L émec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.

Y Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo.

29 I l lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Éternel a maudite.

Y le puso por nombre Noé, diciendo: Este nos dará descanso de nuestra labor y del trabajo de nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor ha maldecido.

30 L émec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

Y vivió Lamec quinientos noventa y cinco años después de haber engendrado a Noé, y engendró hijos e hijas.

31 T ous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.

El total de los días de Lamec fue de setecientos setenta y siete años, y murió.

32 N oé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

Y Noé tenía quinientos años, y engendró a Sem, a Cam y a Jafet.