Genèse 5 ~ Битие 5

picture

1 V oici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.

Ето родословието на Адамовото потомство. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;

2 I l créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.

създаде ги мъж и жена, благослови ги и ги наименува Човек, в деня, когато бяха създадени.

3 A dam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.

Адам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ и го наименува Сит.

4 L es jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

А откакто се роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години; и от него се родиха синове и дъщери.

5 T ous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.

И всички дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години; и умря.

6 S eth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.

Сит живя сто и пет години и от него се роди Енос.

7 S eth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.

А откакто се роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и от него се родиха синове и дъщери.

8 T ous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.

И всички дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.

9 É nosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.

Енос живя деветдесет години и от него се роди Кенан.

10 É nosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

А откакто се роди Кенан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и от него се родиха синове и дъщери.

11 T ous les jours d'Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.

И всички дни на Енос станаха деветстотин и пет години; и умря.

12 K énan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.

Кенан живя седемдесет години и от него се роди Маалалеил.

13 K énan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.

А откакто се роди Маалалеил, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.

14 T ous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.

И всички дни на Кенан станаха деветстотин и десет години; и умря.

15 M ahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.

Маалалеил живя шестдесет и пет години и от него се роди Яред.

16 M ahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.

А откакто се роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.

17 T ous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.

И всички дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.

18 J éred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.

Яред живя сто шестдесет и две години и от него се роди Енох.

19 J éred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

А откакто се роди Енох, Яред живя осемстотин години и от него се родиха синове и дъщери.

20 T ous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.

И всички дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.

21 H énoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.

Енох живя шестдесет и пет години и от него се роди Матусал.

22 H énoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.

А откакто се роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и от него се родиха синове и дъщери.

23 T ous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.

И всички дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.

24 H énoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.

И Енох живееше според Божиите заповеди и го нямаше вече, защото Бог го взе.

25 M etuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.

Матусал живя сто осемдесет и седем години и от него се роди Ламех.

26 M etuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.

А откакто се роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и от него се родиха синове и дъщери.

27 T ous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.

И всички дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.

28 L émec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.

Ламех живя сто осемдесет и две години и от него се роди син;

29 I l lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Éternel a maudite.

и го наименува Ной, като казваше: Този ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни идва от земята, която Господ прокле.

30 L émec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и от него се родиха синове и дъщери.

31 T ous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.

И всички дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.

32 N oé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

А Ной беше на петстотин години; и от Ной се родиха Сим, Хам и Яфет.