1 V oici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Ето родословието на Адамовото потомство. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
2 I l créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.
създаде ги мъж и жена, благослови ги и ги наименува Човек, в деня, когато бяха създадени.
3 A dam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Адам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ и го наименува Сит.
4 L es jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
А откакто се роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години; и от него се родиха синове и дъщери.
5 T ous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
И всички дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
6 S eth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
Сит живя сто и пет години и от него се роди Енос.
7 S eth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
А откакто се роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и от него се родиха синове и дъщери.
8 T ous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
И всички дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
9 É nosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
Енос живя деветдесет години и от него се роди Кенан.
10 É nosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
А откакто се роди Кенан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и от него се родиха синове и дъщери.
11 T ous les jours d'Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
И всички дни на Енос станаха деветстотин и пет години; и умря.
12 K énan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
Кенан живя седемдесет години и от него се роди Маалалеил.
13 K énan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
А откакто се роди Маалалеил, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
14 T ous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
И всички дни на Кенан станаха деветстотин и десет години; и умря.
15 M ahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
Маалалеил живя шестдесет и пет години и от него се роди Яред.
16 M ahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
А откакто се роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
17 T ous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
И всички дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
18 J éred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
Яред живя сто шестдесет и две години и от него се роди Енох.
19 J éred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
А откакто се роди Енох, Яред живя осемстотин години и от него се родиха синове и дъщери.
20 T ous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
И всички дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
21 H énoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
Енох живя шестдесет и пет години и от него се роди Матусал.
22 H énoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
А откакто се роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и от него се родиха синове и дъщери.
23 T ous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
И всички дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.
24 H énoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
И Енох живееше според Божиите заповеди и го нямаше вече, защото Бог го взе.
25 M etuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
Матусал живя сто осемдесет и седем години и от него се роди Ламех.
26 M etuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.
А откакто се роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и от него се родиха синове и дъщери.
27 T ous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
И всички дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
28 L émec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
Ламех живя сто осемдесет и две години и от него се роди син;
29 I l lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Éternel a maudite.
и го наименува Ной, като казваше: Този ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни идва от земята, която Господ прокле.
30 L émec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и от него се родиха синове и дъщери.
31 T ous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
И всички дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.
32 N oé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
А Ной беше на петстотин години; и от Ной се родиха Сим, Хам и Яфет.