Zanafilla 5 ~ Битие 5

picture

1 K y është libri i prejardhjes së Adamit. Ditën që Perëndia krijoi njeriun e bëri të ngjashëm me Perëndinë.

Ето родословието на Адамовото потомство. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;

2 A i i krijoi mashkull dhe femër, i bekoi dhe u dha emrin njeri, ditën që u krijuan.

създаде ги мъж и жена, благослови ги и ги наименува Човек, в деня, когато бяха създадени.

3 A dami jetoi njëqind e tridhjetë vjet dhe i lindi një djalë që i përngjiste, një lloj në shëmbëlltyrë të tij dhe e quajti Seth.

Адам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ и го наименува Сит.

4 M bas lindjes së Sethit, Adami jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija.

А откакто се роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години; и от него се родиха синове и дъщери.

5 K ështu Adami jetoi gjithsej nëntëqind e tridhjetë vjet; pastaj vdiq.

И всички дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години; и умря.

6 S ethi jetoi njëqind e pesë vjet dhe i lindi Enoshi.

Сит живя сто и пет години и от него се роди Енос.

7 P as lindjes së Enoshit, Sethi jetoi tetëqind e shtatë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

А откакто се роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и от него се родиха синове и дъщери.

8 K ështu tërë koha që Sethi jetoi qe nëntëqind e dymbëdhjetë vjet; pastaj vdiq.

И всички дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.

9 E noshi jetoi nëntëdhjetë vjet dhe i lindi Kenani.

Енос живя деветдесет години и от него се роди Кенан.

10 M bas lindjes së Kenanit, Enoshi jetoi tetëqind e pesëmbëdhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

А откакто се роди Кенан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и от него се родиха синове и дъщери.

11 K ështu Enoshi jetoi gjithsej nëntëqind e pesë vjet; pastaj vdiq.

И всички дни на Енос станаха деветстотин и пет години; и умря.

12 K enani jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Mahalaleeli.

Кенан живя седемдесет години и от него се роди Маалалеил.

13 M bas lindjes së Mahalaleelit, Kenani jetoi tetëqind e dyzet vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

А откакто се роди Маалалеил, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.

14 K ështu Kenani jetoi gjithsej nëntëqind e dhjetë vjet; pastaj vdiq.

И всички дни на Кенан станаха деветстотин и десет години; и умря.

15 M ahalaleeli jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Jaredi.

Маалалеил живя шестдесет и пет години и от него се роди Яред.

16 M bas lindjes së Jaredit, Mahalaleeli jetoi tetëqind e tridhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

А откакто се роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.

17 K ështu Mahalaleeli jetoi gjithsej tetëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet; pastaj vdiq.

И всички дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.

18 J aredi jetoi njëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet dhe i lindi Enoku.

Яред живя сто шестдесет и две години и от него се роди Енох.

19 M bas lindjes së Enokut, Jaredi jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija të tjerë.

А откакто се роди Енох, Яред живя осемстотин години и от него се родиха синове и дъщери.

20 K ështu Jaredi jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet; pastaj vdiq.

И всички дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.

21 E noku jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Methuselahu.

Енох живя шестдесет и пет години и от него се роди Матусал.

22 M bas lindjes të Methuselahut, Enoku eci me Perëndinë treqind vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

А откакто се роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и от него се родиха синове и дъщери.

23 K ështu Enoku jetoi gjithsej treqind e gjashtëdhjetë e pesë vjet.

И всички дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.

24 P ra Enoku eci me Perëndinë, por nuk u gjend më, sepse Perëndia e mori me vete.

И Енох живееше според Божиите заповеди и го нямаше вече, защото Бог го взе.

25 M etuselahu jetoi njëqind e tetëdhjetë e shtatë vjet dhe i lindi Lameku.

Матусал живя сто осемдесет и седем години и от него се роди Ламех.

26 M bas lindjes së Lamekut, Metuselahu jetoi shtatëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindën bij e bija.

А откакто се роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и от него се родиха синове и дъщери.

27 K ështu Metuselahu jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e nëntë vjet; pastaj ai vdiq.

И всички дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.

28 L ameku jetoi njëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindi një bir;

Ламех живя сто осемдесет и две години и от него се роди син;

29 d he i vuri emrin Noe, duke thënë: "Ky do të na ngushëllojë për punën tonë dhe për mundin e duarve tona, për shkak të tokës që Zoti e ka mallkuar".

и го наименува Ной, като казваше: Този ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни идва от земята, която Господ прокле.

30 P asi solli në këtë botë Noeun, Lameku jetoi pesëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet dhe i lindën bij e bija të tjerë.

А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и от него се родиха синове и дъщери.

31 K ështu Lameku jetoi gjithsej shtatëqind e shtatëdhjetë e shtatë vjet, pastaj ai vdiq.

И всички дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.

32 N oeut, në moshën pesëqind vjeç, i lindi Semi, Kami dhe Jafeti.

А Ной беше на петстотин години; и от Ной се родиха Сим, Хам и Яфет.