1 Z oti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:
Господ каза още на Моисей:
2 " Foli tërë asamblesë së bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Jini të shenjtë, sepse unë Zoti, Perëndia juaj, jam i shenjtë.
Кажи на цялото общество израелтяни: Бъдете святи, защото Аз, Господ, вашият Бог, съм свят.
3 S ecili prej jush të respektojë nënën dhe atin e tij, po kështu të respektojë të shtunat e mia. Unë jam Zoti Perëndia juaj.
Всеки да се бои от майка си и от баща си; и съботите Ми да пазите. Аз съм Господ, вашият Бог.
4 M os iu drejtoni idhujve dhe mos bëni perëndi me metal të shkrirë. Unë jam Zoti, Perëndia juaj.
Да не се покланяте на идолите, нито да си направите излети богове. Аз съм Господ, вашият Бог.
5 K ur t’i ofroni një flijim falënderimi Zotit, do ta ofroni në mënyrë që të pëlqehet.
Когато принасяте мирна жертва на Господа, принесете я така, че да бъде приета от Бога.
6 D o të hahet po atë ditë që e ofroni dhe ditën vijuese; dhe në rast se mbetet diçka deri në ditën e tretë, do ta digjni me zjarr.
Когато я принасяте, трябва да се яде в същия или на следващия ден; и ако остане нещо до третия ден, да се изгори в огън.
7 N ë rast se hahet ndonjë pjesë e tij ditën e tretë është një gjë e neveritshme; flijimi nuk do të pëlqehet.
И ако някой яде от нея на третия ден, тя е осквернена; няма да бъде приета;
8 P randaj kushdo që e ha do të rëndohet me fajin e paudhësisë së tij, sepse ka përdhosur atë që është e shenjtë për Zotin; ky njeri do të shfaroset në mes të popullit të tij.
а всеки, който я яде, ще носи беззаконието си, защото е осквернил свято нещо на Господа. Този човек ще бъде изтребен измежду народа си.
9 K ur do të korrni tokat tuaja, nuk do të korrësh deri në cepat e arës sate dhe nuk do të mbledhësh kallinjtë që kanë mbetur pas korrjes sate;
Когато жънете в земята си, не жънете до границите на нивата си и не събирайте падналите в жътвата си класове.
10 d he në vreshtin tënd nuk do të kthehesh prapë, as do të mbledhësh bistakët e mbetur nga vreshti yt; do t’i lësh për të varfrin dhe për të huajin. Unë jam Zoti, Perëndia juaj.
Да не обираш повторно лозето си, нито да събираш баберки от лозето; да го оставиш на сиромаха и на чужденеца. Аз съм Господ, вашият Бог.
11 N uk do të vidhni, nuk do të gënjeni dhe nuk do të mashtroni njëri-tjetrin.
Да не крадете, нито да мамите и никой да не лъже ближния си.
12 N uk do të bëni betim të rremë në emrin tim, nuk do të përdhosni emrin e Perëndisë tuaj. Unë jam Zoti.
И да не се кълнете лъжливо в Моето Име, нито да оскверняваш Името на Бога си. Аз съм Господ.
13 N uk do të mundosh fqinjin tënd dhe as do ta vjedhësh; mëditjen e punëtorit mos e mbaj te ti deri në mëngjesin vijues.
Да не притесняваш ближния си, нито да го ограбиш; да не остава в тебе заплатата на надничаря ти през нощта до сутринта.
14 N uk do të mallkosh të shurdhërin dhe nuk do të vësh asnjë pengesë para të verbrit, por do të kesh frikë nga Perëndia yt. Unë jam Zoti.
Да не кълнеш глухия, нито да сложиш препънка пред слепия, а да се боиш от Бога си. Аз съм Господ.
15 N uk do të bësh padrejtësi gjatë gjykimit; nuk do të tregohesh i anshëm me të varfërin as do të nderosh personat e fuqishëm; por do të gjykosh të afërmin tënd me drejtësi.
Да не извършвате неправда в съд; да не показваш лицеприятие към сиромаха, нито да се притесняваш от личността на големеца, а по правда да съдиш ближния си.
16 N uk do të shkosh e të sillesh duke shpifur nëpër popullin tënd, as do të mbash qëndrim kundër jetës të të afërmit tënd. Unë jam Zoti.
Да не обикаляш между народа си като клеветник, нито да извършваш покушение против живота на ближния си. Аз съм Господ.
17 N uk do të urresh vëllanë tënd në zemrën tënde; qorto gjithashtu fqinjin tënd, por mos u ngarko me asnjë mëkat për shkak të tij.
Да не мразиш брат си в сърцето си; да изобличаваш смело ближния си, за да не се натоварваш с грях поради него.
18 N uk do të hakmerresh dhe nuk do të mbash mëri kundër bijve të popullit tënd, por do ta duash të afërmin tënd si veten tënde. Unë jam Zoti.
Да не отмъщаваш, нито да храниш злоба против онези, които са от народа ти, а да обичаш ближния си, както себе си. Аз съм Господ.
19 T ë respektoni statutet e mia. Nuk do të bashkosh kafshë të llojeve të ndryshme; nuk do të mbjellësh arën tënde me lloje të ndryshme farërash, nuk do të veshësh asnjë palë rroba të endura me materiale të ndryshme.
Да пазите наредбите Ми. Да не чифтосваш добитъка си с добитък от друга порода; да не сееш разнородни семена в нивата си; нито да обличаш дреха, тъкана от разновидна прежда.
20 N ë qoftë se dikush ka marrëdhënie seksuale me një grua që është skllave e premtuar një njeriu, por që nuk është shpenguar dhe nuk ka fituar lirinë, do të dënohen që të dy, por nuk do të dënohen me vdekje, sepse ajo nuk ishte e lirë.
Ако някой лежи с жена, която е робиня, сгодена за мъж, а не откупена, нито освободена, те да бъдат наказани, но не със смърт, защото тя не е била свободна.
21 B urri do t’i çojë Zotit, në hyrje të çadrës së mbledhjes, një dash si fli për shkeljen;
Той да приведе на Господа приноса си за вина, при входа на шатъра за срещане - овен в принос за вина.
22 d he me dashin e flijimit për shkeljen prifti do të bëjë për të shlyerjen përpara Zotit për mëkatin që ai ka kryer; dhe mëkati që ai ka kryer do t’i falet.
И за греха му, който е извършил, свещеникът да направи умилостивение за него пред Господа с принесения за вината овен; и ще му бъде простен грехът, който е извършил.
23 K ur të hyni në vendin tuaj dhe të keni mbjellë lloj-lloj drurësh frutorë, do t’i konsideroni frutat e tyre si të parrethprera; për tre vjet do të jenë për ju si të parrethprera; prandaj nuk duhet të hahen.
Когато влезете в земята и посадите плодни дръвчета, то да смятате плода им за забранен; три години да ви бъде като забранен; да не се яде.
24 P or vitin e katërt të gjitha frutat e tyre do të jenë të shenjtëruara, do të jenë për lavdinë e Zotit.
А в четвъртата година целият му плод да бъде осветен, за да прославите с него Господа.
25 V itin e pestë do të hani frutat e tyre, me qëllim që prodhimi i tyre të mund të rritet. Unë jam Zoti, Perëndia juaj.
И в петата година яжте плода му, за да се умножава реколтата. Аз съм Господ, вашият Бог.
26 N uk do të hani asgjë që përmban gjak. Nuk do të zbatoni asnjë lloj shortarie ose magjie.
Да не ядете месо с кръвта му, нито да си служите с гадания или предсказания.
27 N uk do t’i prisni rrumbullak flokët anëve të kokës, as do të shkurtosh fundin e mjekrës sate.
Да не стрижете косата на главата си в кръг; и никой да не разваля краищата на брадата си.
28 N uk do të bëni asnjë prerje në mishin tuaj për një të vdekur, nuk do të bëni asnjë tatuazh mbi trupin tuaj. Unë jam Zoti.
Заради мъртвец да не си нанасяте рани по тялото, нито да оставяте белези по себе си. Аз съм Господ.
29 M os e ndot bijën tënde duke e bërë kurvë, që vendi të mos jepet pas kurvërisë dhe të mos mbushet me prapësi.
Да не оскверниш дъщеря си, като я правиш блудница, да не би земята да изпадне в блудство и да се напълни с беззаконие.
30 T ë respektoni të shtunat e mia dhe do të keni respekt për shenjtëroren time. Unë jam Zoti.
Да пазите съботите Ми и светилището Ми да почитате. Аз съм Господ.
31 M os iu drejtoni mediumeve dhe magjistarëve; mos u konsultoni për të mos u ndotur me anë të tyre. Unë jam Zoti, Perëndia juaj.
Да не се обръщате към запитвачите на зли духове, нито към врачовете; не ги издирвайте, за да се осквернявате чрез тях. Аз съм Господ, вашият Бог.
32 Ç ohu në këmbë para atij që ka kokën të zbardhur, nderoje plakun dhe ki frikë nga Perëndia yt. Unë jam Zoti.
Пред белокосия да ставаш и стареца да почиташ, и от Бога си да се боиш. Аз съм Господ.
33 K ur një i huaj banon bashkë me ju në vendin tuaj, mos e trajtoni keq.
Когато някой чужденец се засели при вас в земята ви, да не му правите зло;
34 T ë huajin që banon midis jush ta trajtoni njëlloj si ai që ka lindur midis jush; ti do ta duash si veten tënde, sepse edhe ju ishit të huaj në vendin e Egjiptit. Unë jam Zoti, Perëndia juaj.
чужденецът, който се е заселил при вас, да ви бъде като ваш местен и да го обичаш като себе си; защото и вие бяхте чужденци в Египетската земя. Аз съм Господ, вашият Бог.
35 N uk do të bëni padrejtësi në gjykime, përsa u përket masave të gjatësisë, të peshës dhe të kapacitetit.
Да не вършите неправда, когато съдите, когато мерите, когато претегляте или когато измервате.
36 D o të keni peshore të sakta, pesha të sakta, efa të saktë, hin të saktë. Unë jam Zoti, Perëndia juaj që ju nxori nga vendi i Egjiptit.
Точни везни, точни теглилки, точна ефа и точен ин да имате. Аз съм Господ, вашият Бог, Който ви изведох от Египетската земя.
37 D o të respektoni, pra, të gjitha statutet dhe dekretet e mia dhe do t’i vini në zbatim. Unë jam Zoti.
Да пазите всичките Ми наредби и всичките Ми закони и да ги извършвате. Аз съм Господ.