1 i Kronikave 16 ~ 1 Летописи 16

picture

1 K ështu e prunë arkën e Perëndisë dhe e vendosën në mes të tabernakullit që Davidi kishte ngritur për të; pastaj ofruan olokauste dhe flijime falenderimi përpara Perëndisë.

Така внесоха Божия ковчег и го положиха сред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и мирни жертви пред Бога.

2 K ur Davidi mbaroi së ofruari olokaustet dhe flijimet e falenderimit, ai bekoi popullin në emër të Zotit;

Когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и мирните жертви, благослови народа в Господнето име.

3 p astaj u ndau tërë Izraelitëve, burra dhe gra, secilit prej tyre një bukë, një racion mish dhe një sasi rrushi të thatë.

И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израел, на всеки по един хляб, по една мръвка месо и по един наниз сухо грозде.

4 P astaj vendosi përpara arkës të Zotit disa Levitë për të kryer shërbimin për të kujtuar, për të falenderuar dhe për të lëvduar Zotin, Perëndinë e Izraelit;

И определи някои от левитите да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господа, Израелевия Бог:

5 A safi, i pari, Zakaria i dyti mbas tij, pastaj Jeieli, Shemiramothi, Jehieli, Matithiahu, Eliabi, Benajahu, Obed-Edomi dhe Jejeli. Ata u binin harpave dhe qesteve, ndërsa Asafi u binte cembaleve.

първия, Асаф; втория, Захария; после Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванайя, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;

6 P riftërinjtë Benajah dhe Jahaziel përkundrazi i binin trombës vazhdimisht përpara arkës së besëlidhjes së Perëndisë.

а свещениците Ванайя и Яазиил - с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет. Благодарствена песен на Давид

7 A të ditë Davidi u besoi për herë të parë Asafit dhe vëllezërve të tij detyrën që të këndonin lëvdata Zotit.

Тогава, в онзи ден, Давид за пръв път нареди славословенето на Господа чрез Асаф и братята му с тези думи:

8 K remtoni Zotin, kujtoni emrin e tij; bëjini të njohura veprat e tij midis popujve.

Славословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между народите делата Му.

9 K ëndojini atij, lëvdoheni, mendoni të gjitha mrekullitë e tij.

Пейте Му и Го възпявайте с псалми; говорете за всичките Му чудни дела.

10 L ëvdohuni me emrin e tij të shenjtë; u gëzofshin zemrat e të gjithë atyre që kërkojnë Zotin!

Хвалете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.

11 K ërkoni Zotin dhe forcën e tij, kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij!

Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.

12 K ujtoni mrekullitë që ka bërë, çuditë e tij dhe gjykimet që kanë dalë nga goja e tij,

Помнете пречудните дела, които е извършил, знаменията Му и постановленията, излезли из устата Му.

13 j u, o stermpa të Izraelit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhurit e tij!

Вие, потомство на Неговия слуга Израел, синове Яковови, избрани Негови.

14 A i është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij i gjejmë mbi të gjithë tokën.

Той е Господ, Бог наш; съдът Му е по целия свят.

15 M os harroni kurrë besëlidhjen e tij, fjalën e tij të urdhëruar për një mijë breza,

Помнете винаги завета Му, словото, което заповяда на хиляда поколения,

16 b esëlidhjen e lidhur me Abrahamin, betimin që i ka bërë Isakut,

завета, който сключи с Авраам, и клетвата Му към Исаак,

17 q ë ia konfirmoi Jakobit si një statut dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,

която и утвърди на Яков за наредба, на Израел за вечен завет,

18 d uke thënë: "Unë do t’ju jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj".

като каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви,

19 k ur nuk ishin veçse një numër i vogël, fare i pakët dhe të huaj në vend.

когато бяхте малцина на брой, малцина и пришълци в нея,

20 K ur shkonin nga një komb në një tjetër, nga një mbretëri në një popull tjetër,

и когато прехождаха от народ в народ и от едно царство в други народи.

21 a i nuk lejoi që ndokush t’i shtypte; përkundrazi dënoi disa mbretër për dashurinë që ushqente për ta,

Не остави никого да им навреди; ей, заради тях царе изобличи,

22 d uke thënë: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos u bëni asnjë të keqe profetëve të mi".

като каза: Да не се допирате до помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.

23 K ëndojini Zotit, o banorë të të gjithë tokës, lajmëroni çdo ditë shpëtimin e tij!

Пейте на Господа, жители на целия свят; благовествайте от ден на ден спасението Му.

24 S hpallni lavdinë e tij midis kombeve dhe mrekullitë e tij midis tërë popujve!

Възвестете между народите славата Му, между всички племена - чудните Му дела.

25 S epse Zoti është i madh dhe i denjë të lëvdohet në kulm; ai është me friksuësi nga tërë perënditë.

Защото Господ е велик и твърде достоен за хвала и за страхопочитание повече от всички богове.

26 S epse tërë perënditë e kombeve janë idhuj, kurse Zoti ka krijuar qiejtë.

Защото всички богове на племената са суетни, а Господ създаде небесата.

27 S hkëlqimi dhe madhëria janë para tij, forca dhe gëzimi ndodhen në banesën e tij.

Слава и великолепие са пред Него, сила и радост на мястото Му.

28 J epini Zotit, o familje të popujve, jepini Zotit lavdi dhe forcë.

Отдайте на Господа вие, семейства на племената, отдайте на Господа слава и сила.

29 J epini Zotit zulmin që i takon emrit të tij, çojini oferta dhe ejani para tij. Bini përmbys para Zotit në shkëlqimin e shenjtërisë së tij;

Отдайте на Господа славата, дължима на името Му; донесете принос и влезте пред Него; поклонете се на Господа с великолепие свято.

30 d ridhuni para tij, o banorë të të gjithë tokës! Po, bota është e qëndrueshme dhe nuk do të tundet.

Треперете пред Него, жители на целия свят; защото вселената е утвърдена и не може да се поклати.

31 L e të gëzohen qiejtë dhe toka, dhe le të thonë kombet: "Zoti mbretëron".

Да се веселят небесата и да се радва светът; и да казват между народите: Господ царува.

32 L e të gjëmojë deti dhe tërë ato që janë në të;

Да бучи морето и всичко, което е в него; нека се радват полетата и всичко, което е в тях.

33 a tëherë tërë drurët e pyllit do të lëshojnë britma gëzimi përpara Zotit, sepse ai vjen të gjykojë tokën.

Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; защото иде да съди света.

34 K remtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.

Славословете Господа, защото е благ, защото милостта Му е до века;

35 T honi: "Shpëtona, o Perëndi i shpëtimit tonë! Na mblidh dhe na çliro nga kombet, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të mburremi se të kemi lëvduar".

и кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни, събери ни и ни избави от народите, за да славословим святото Ти име и да тържествуваме в Твоята хвала.

36 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga amshimi në amshim! Dhe tërë populli tha: "Amen," dhe lëvdoi Zotin.

Благословен да бъде Господ, Бог Израелев, отвека и довека. И целият народ каза: Амин! И възхвалиха Господа.

37 K ështu Davidi la Asafin dhe vëllezërit e tij atje përpara arkës së besëlidhjes të Zotit, me qëllim që të shërbenin vazhdimisht përpara arkës, sipas nevojave të çdo dite,

Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;

38 l a edhe Obed-Edomin dhe të gjashtëdhjetë e tetë vëllezërit e tij (Obed-Edomi, bir i Jeduthunit dhe Hosahu si derëtarë),

остави и Овид-едом и братята му, шестдесет и осем души; също и Овид-едом, Едутуновия син, и Оса за вратари;

39 d he priftin Tsadok dhe priftërinjtë vëllezër të tij përpara tabernakullit të Zotit, në vendin e lartë që ishte në Gabaon,

и свещеника Садок и братята му, свещениците, пред Господнята скиния на високото място, което беше в Гаваон,

40 m e qëllim që ata t’i ofronin Zotit olokauste mbi altarin e olokausteve, vazhdimisht në mëngjes e në mbrëmje, sipas tërë atyre që janë shkruar në ligjin e Zotit, që ai ia kishte imponuar Izraelit.

за да принасят всеизгаряне на Господа върху жертвеника за всеизгарянията винаги сутрин и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израел;

41 D he me ta ishin Hemani, Jeduthuni dhe të tjerët që ishin zgjedhur dhe caktuar me emër për të lëvduar Zotin, sepse mirësia e tij është e përjetshme.

и с тях постави Еман, Едутун и другите, определени по име, които бяха избрани да славословят Господа, защото Неговата милост е до века;

42 M e ta ishin gjithashtu Hemani dhe Jeduthuni me bori dhe cembale, për ata që do t’u binin veglave, dhe me vegla muzikore për të shoqëruar këngët e Perëndisë. Bijtë e Jeduthunit duhet të rrinin te porta.

и при тях, т. е. при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.

43 M ë në fund tërë populli u kthye, secili në shtëpinë e vet, dhe Davidi u kthye për të bekuar shtëpinë e vet.

И така, целият народ си отиде, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си.