Fjalët e urta 2 ~ Притчи 2

picture

1 B iri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми у себе си,

2 d uke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;

така че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума,

3 p o, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,

ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума,

4 n ë rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,

ако го издирваш като сребро и го потърсиш като скрити съкровища,

5 a tëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.

тогава ще разбереш страха от Господа и ще намериш познанието на Бога.

6 S epse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.

Защото Господ дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.

7 A i mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri

Той запазва истинска мъдрост за праведните, щит е за ходещите в незлобие,

8 p ër të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.

за да защитава пътищата на правосъдието и да пази пътя на светиите Си.

9 A tëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.

Тогава ще разбереш правда, правосъдие, правдивост, да! И всеки добър път.

10 K ur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,

Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, знание ще услажда душата ти,

11 t ë menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,

разсъждение ще те пази, благоразумие ще те закриля,

12 p ër të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,

за да те избави от пътя на злото, от човек, който говори извратено -

13 n ga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,

от онези, които оставят пътищата на правотата, за да ходят по пътищата на тъмнината,

14 q ë gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,

на които прави удоволствие да вършат зло и се радват на извратеността на злите,

15 s htigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,

чиито пътища са криви и пътеките им опаки;

16 p ër të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,

за да те избави от чужда жена, от чужда, която ласкае с думите си,

17 q ë ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.

която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,

18 S epse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.

защото домът ѝ води надолу към смъртта и пътеките ѝ - към мъртвите;

19 A snjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.

никой от онези, които влизат при нея, не се връща, нито стига пътищата на живота;

20 K ështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.

за да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните.

21 S epse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;

Защото правдивите ще населят земята и непорочните ще останат в нея,

22 p or të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.

а нечестивите ще бъдат изтребени от земята и коварните ще бъдат изкоренени от нея.