Fjalët e urta 2 ~ Proverbes 2

picture

1 B iri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,

Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,

2 d uke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;

Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;

3 p o, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,

Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,

4 n ë rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,

Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,

5 a tëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.

Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.

6 S epse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.

Car l'Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;

7 A i mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri

Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,

8 p ër të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.

En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.

9 A tëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.

Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.

10 K ur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,

Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;

11 t ë menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,

La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,

12 p ër të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,

Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,

13 n ga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,

De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,

14 q ë gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,

Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,

15 s htigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,

Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;

16 p ër të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,

Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,

17 q ë ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.

Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;

18 S epse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.

Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:

19 A snjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.

Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.

20 K ështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.

Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.

21 S epse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;

Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;

22 p or të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.

Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.