Zanafilla 10 ~ Genèse 10

picture

1 K ëta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.

Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.

2 J afeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.

Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.

3 B ijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.

Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.

4 B ijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.

Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.

5 P rej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.

C'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.

6 B ijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.

Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.

7 B ijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.

Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.

8 K ushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.

Cusch engendra aussi Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.

9 A i qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: "Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit".

Il fut un vaillant chasseur devant l'Éternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Éternel.

10 D he fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.

Il régna d'abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.

11 N ga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;

De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,

12 m idis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).

et Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.

13 M itsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,

Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,

14 P athrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.

les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.

15 K anaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,

Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;

16 d he Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,

et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

17 H ivejtë, Arkejtë, Sinejtë,

les Héviens, les Arkiens, les Siniens,

18 A rvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.

les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.

19 D he kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.

Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu'à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, jusqu'à Léscha.

20 K ëta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.

Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.

21 E dhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.

Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère de Japhet l'aîné.

22 B ijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.

Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.

23 B ijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.

Les fils d'Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.

24 N ga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.

Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.

25 E berit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.

Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

26 N ga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,

Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

27 H adorami, Uzali, Diklahu,

Hadoram, Uzal, Dikla,

28 O bali, Abimaeli, Sheba,

Obal, Abimaël, Séba,

29 O firi, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.

Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.

30 D he vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.

Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.

31 K ëta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.

Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.

32 K ëto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.

Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.