1 S hpëtomë, o Perëndi, se ujërat më kanë arritur deri në grykë.
(69: 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69: 2) Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.
2 J am zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete.
(69: 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m'inondent.
3 J am lodhur duke bërtitur, gryka më është tharë; sytë e mi konsumohen në pritje të Perëndisë tim.
(69: 4) Je m'épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.
4 A ta që më urrejnë pa shkak janë më të shumtë se flokët e mi; janë të fuqishëm ata që duan të më shkatërrojnë dhe që janë pa të drejtë armiq të mi; jam i detyruar të kthej atë që nuk kam vjedhur.
(69: 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Ceux qui me haïssent sans cause; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont à tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dérobé, il faut que je le restitue.
5 O Perëndi, ti e di marrëzinë time dhe fajet e mia nuk të janë fshehur.
(69: 6) O Dieu! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachées.
6 M os u ngatërrofshin për shkakun tim ata që kanë shpresë te ti, o Zot, Zoti i ushtrive; mos u turpërofshin për shkakun tim ata që të kërkojnë, o Perëndi i Izraelit.
(69: 7) Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d'Israël!
7 P ër hir të dashurisë sate unë po heq një poshtërim dhe turpi më mbulon fytyrën.
(69: 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage;
8 U në jam i bërë një i huaj për vëllezërit e mi dhe për bijtë e nënes sime.
(69: 9) Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère.
9 S epse zelli i shtëpisë sate më ka përpirë dhe fyerjet e rënda të atij që të fyen kanë rënë mbi mua.
(69: 10) Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi.
10 K am qarë duke pikëlluar shpirtin tim me agjërim, por kjo më ka sjellë çnderim.
(69: 11) Je verse des larmes et je jeûne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre;
11 K am veshur madje si rroba një thes, por u bëra për ta objekt talljeje.
(69: 12) Je prends un sac pour vêtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes.
12 A ta që ulen te porta flasin për mua, dhe u bëra kënga e pijanecëve.
(69: 13) Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons.
13 P or sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar.
(69: 14) Mais je t'adresse ma prière, ô Éternel! Que ce soit le temps favorable, ô Dieu, par ta grande bonté! Réponds-moi, en m'assurant ton secours!
14 M ë nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella.
(69: 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus! Que je sois délivré de mes ennemis et du gouffre!
15 M os më mbuloftë rryma e ujërave, mos më përpiftë humnera dhe mos u mbylltë gryka e pusit mbi mua.
(69: 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abîme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi!
16 P ërgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë.
(69: 17) Exauce-moi, Éternel! car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,
17 M os e fshih fytyrën tënde nga shërbëtori yt, sepse jam në ankth; nxito të më përgjigjesh.
(69: 18) Et ne cache pas ta face à ton serviteur! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m'exaucer!
18 A frohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi.
(69: 19) Approche-toi de mon âme, délivre-la! Sauve-moi, à cause de mes ennemis!
19 T i e njeh poshtërsinë time, turpin tim dhe çnderimin tim; armiqtë e mi janë të gjithë para teje.
(69: 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; Tous mes adversaires sont devant toi.
20 F yerja e rëndë më ka copëtuar zemrën dhe jam plot hidhërime; prita dikë që të më përdëllentë por më kot; prita dikë që të më ngushëllonte, por nuk u paraqit asnjë.
(69: 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade; J'attends de la pitié, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun.
21 M ë dhanë përkundrazi vrer në vend të ushqimit dhe për të ma shuar etjen më dhanë për të pirë uthull.
(69: 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.
22 U bëftë tryeza e tyre një lak para tyre, dhe begatia e tyre një kurth.
(69: 23) Que leur table soit pour eux un piège, Et un filet au sein de leur sécurité!
23 J u errshin sytë atyre kështu që të mos shohin më, dhe bëj që ijët e tyre të lëkunden vazhdimisht.
(69: 24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins!
24 Z braz mbi ta zemërimin tënd dhe i zëntë zjarri i indinjatës sate.
(69: 25) Répands sur eux ta colère, Et que ton ardente fureur les atteigne!
25 B anesa e tyre u shkretoftë dhe askush mos banoftë në çadrat e tyre,
(69: 26) Que leur demeure soit dévastée, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes!
26 s epse përndjekin atë që ti ke goditur dhe flasin me kënaqësi për dhembjen e atyre që ti ke plagosur.
(69: 27) Car ils persécutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses.
27 S hto këtë faj fajit të tyre dhe mos arrifshin kurrë të kenë pjesë në drejtësinë tënde.
(69: 28) Ajoute des iniquités à leurs iniquités, Et qu'ils n'aient point part à ta miséricorde!
28 U shofshin nga libri i jetës dhe mos u shkrofshin midis të drejtëve.
(69: 29) Qu'ils soient effacés du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes!
29 T ani jam i hidhëruar dhe i dëshpëruar; shpëtimi yt, o Perëndi, më lartoftë.
(69: 30) Moi, je suis malheureux et souffrant: O Dieu, que ton secours me relève!
30 U në do ta kremtoj emrin e Perëndisë me një këngë, dhe do ta madhështoj me lavde.
(69: 31) Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges.
31 D he kjo do t’i pëlqejë Zotit më tepër se një ka o një dem me brirë dhe thonj.
(69: 32) Cela est agréable à l'Éternel, plus qu'un taureau Avec des cornes et des sabots.
32 N jerëzit e përulur do të shohin dhe do të gëzohen; dhe për ju që kërkoni Perëndinë, u përtëriftë zemra juaj.
(69: 33) Les malheureux le voient et se réjouissent; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive!
33 S epse Zoti kënaq nevojtarët dhe nuk përçmon robërit e tij.
(69: 34) Car l'Éternel écoute les pauvres, Et il ne méprise point ses captifs.
34 E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to.
(69: 35) Que les cieux et la terre le célèbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut!
35 S epse Perëndia do të shpëtojë Sionin dhe do të rindërtojë qytetet e Judës; atëherë ata do të banojnë në to dhe do t’i zotërojnë.
(69: 36) Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; On s'y établira, et l'on en prendra possession;
36 D he pasardhësit e shërbëtorëve të tij do të kenë trashëgiminë dhe ata që e duan emrin e tij do të banojnë aty.
(69: 37) La postérité de ses serviteurs en fera son héritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.