Zanafilla 10 ~ Genesi 10

picture

1 K ëta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.

Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sam, Cam e Jafet; dopo il diluvio a loro nacquero dei figli.

2 J afeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.

I figli di Jafet furono: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescek e Tiras.

3 B ijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.

I figli di Gomer: Ashkenaz, Rifath e Togarmah.

4 B ijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.

I figli di Javan: Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.

5 P rej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.

Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.

6 B ijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.

I figli di Cam furono: Kush, Mitsraim, Put e Canaan.

7 B ijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.

I figli di Kush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah; e i figli di Raamah: Sceba e Dedan.

8 K ushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.

Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.

9 A i qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: "Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit".

Egli fu un potente cacciatore davanti all'Eterno; perciò si dice: «Come Nimrod, il potente cacciatore davanti all'Eterno».

10 D he fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.

E l'inizio del suo regno fu Babel, Erek, Akkad e Kalmeh nel paese di Scinar.

11 N ga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;

Da quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Rehoboth-Ir e Kalah;

12 m idis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).

fra Ninive e Kalah costruì Resen (che è la grande città).

13 M itsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,

Mitsraim generò i Ludim, gli Ananim, i Lehabim, i Nuftuhim,

14 P athrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.

i Pathrusim, i Casluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Caftorim.

15 K anaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,

Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Het,

16 d he Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,

e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,

17 H ivejtë, Arkejtë, Sinejtë,

gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,

18 A rvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.

gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei. Poi le famiglie dei Cananei si dispersero.

19 D he kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.

E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.

20 K ëta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.

Questi sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.

21 E dhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.

Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello di Jafet, il maggiore, nacquero dei figli.

22 B ijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.

I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram.

23 B ijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.

I figli di Aram: Uz, Hul, Ghether e Mash.

24 N ga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.

Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.

25 E berit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.

Ad Eber nacquero due figli; il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa, e il nome di suo fratello fu Joktan.

26 N ga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,

Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,

27 H adorami, Uzali, Diklahu,

Hadoram, Uzal, Diklah,

28 O bali, Abimaeli, Sheba,

Obal, Abimael, Sceba,

29 O firi, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.

Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.

30 D he vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.

E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.

31 K ëta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.

Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.

32 K ëto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.

Queste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.