1 ¶ Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sam, Cam e Jafet; dopo il diluvio a loro nacquero dei figli.
2 L os hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
I figli di Jafet furono: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescek e Tiras.
3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.
I figli di Gomer: Ashkenaz, Rifath e Togarmah.
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.
I figli di Javan: Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.
5 P or éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 ¶ Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
I figli di Cam furono: Kush, Mitsraim, Put e Canaan.
7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
I figli di Kush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah; e i figli di Raamah: Sceba e Dedan.
8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.
9 E ste fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.
Egli fu un potente cacciatore davanti all'Eterno; perciò si dice: «Come Nimrod, il potente cacciatore davanti all'Eterno».
10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.
E l'inizio del suo regno fu Babel, Erek, Akkad e Kalmeh nel paese di Scinar.
11 D e esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,
Da quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Rehoboth-Ir e Kalah;
12 Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual es la ciudad grande.
fra Ninive e Kalah costruì Resen (che è la grande città).
13 Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,
Mitsraim generò i Ludim, gli Ananim, i Lehabim, i Nuftuhim,
14 y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
i Pathrusim, i Casluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Caftorim.
15 ¶ Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Het,
16 y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
17 y a Hevi, y a Arci, y a Sini,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
18 y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se dispersaron las familias de los cananeos.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei. Poi le famiglie dei Cananei si dispersero.
19 Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
20 E stos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Questi sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
21 ¶ También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello di Jafet, il maggiore, nacquero dei figli.
22 Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.
I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram.
23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.
I figli di Aram: Uz, Hul, Ghether e Mash.
24 Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
25 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
Ad Eber nacquero due figli; il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa, e il nome di suo fratello fu Joktan.
26 Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,
Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
27 y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 y a Obal, y a Abimael, y a Seba,
Obal, Abimael, Sceba,
29 y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.
30 Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
31 E stos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
32 E stas son las familias de los hijos de Noé por su descendencia, en sus naciones; y de éstas, fueron divididos los gentiles en la tierra después del diluvio.
Queste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.