Salmos 77 ~ Salmi 77

picture

1 C on mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y él me escuchó.

«Al maestro del coro. Per Jeduthun. Salmo di Asaf.» La mia voce si eleva a DIO e grido; la mia voce si eleva a DIO ed egli mi darà ascolto.

2 A l Señor busqué en el día de mi angustia; mi llaga desangraba de noche y no cesaba; mi alma no quería consuelo.

Nel giorno della mia avversità ho cercato il Signore, durante la notte la mia mano è rimasta protesa senza stancarsi e l'anima mia ha rifiutato di essere consolata.

3 M e acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)

Mi ricordo di DIO e gemo; mi lamento e il mio spirito viene meno. (Sela)

4 T enías los párpados de mis ojos abiertos; estaba yo quebrantado, y no hablaba.

Tu mantieni aperte le mie palpebre; sono cosí turbato che non posso parlare.

5 C onsideraba los días desde el principio, los años de los siglos.

Ripenso ai giorni antichi, agli anni dei tempi passati.

6 M e acordaba de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.

Durante la notte mi ritorna alla mente il mio canto, medito nel mio cuore e il mio spirito investiga.

7 ¿ Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?

Mi rigetterà il Signore per sempre? E non mi gradirà mai piú?

8 ¿ Se ha acabado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado la palabra suya para generación y generación?

E la sua benignità cessata per sempre e la sua parola venuta meno per le generazioni future?

9 ¿ Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus misericordias? (Selah.)

Ha DIO forse dimenticato di aver pietà e ha nell'ira posto fine alle sue compassioni? (Sela)

10 Y dije: Enfermedad mía es ésta; me acordaré de los años de la diestra del Altísimo,

Io ho detto: «Il motivo della mia afflizione è che la destra dell'Altissimo è mutata».

11 me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.

Ricorderò le opere dell'Eterno, sì, ricorderò le tue meraviglie dei tempi passati,

12 Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.

mediterò su tutte le tue opere e considererò le tue gesta.

13 O h Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro ?

O DIO, la tua via è santa, quale DIO è grande come DIO?

14 T ú eres el Dios que hace maravillas; tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.

Tu sei il DIO che compie meraviglie tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.

15 C on tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah.)

Col tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)

16 T e vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos.

Le acque ti videro, o DIO, le acque ti videro e furono spaventate, anche gli abissi tremarono.

17 L as nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.

Le nubi versarono diluvi d'acqua, i cieli tuonarono e le tue saette guizzarono.

18 A nduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; la tierra se estremeció y tembló.

Il fragore del tuo tuono era nel turbine, i lampi illuminarono il mondo e la terra fu scossa e tremò.

19 E n el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.

Apristi la tua via in mezzo al mare, il tuo sentiero in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furono riconosciute.

20 C ondujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.

Tu guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aaronne.