1 ¿ Por qué estás lejos, oh SEÑOR, y te escondes en los tiempos de la angustia?
O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di avversità?
2 C on arrogancia el malo persigue al pobre; sean tomados en los pensamientos que pensaron.
L'empio nella sua superbia perseguita con violenza il misero; essi saranno presi nelle macchinazioni stesse da loro ideate,
3 P or cuanto se alabó el malo del deseo de su alma, y diciendo bien al robador, blasfema del SEÑOR.
perché l'empio si gloria dei desideri dell'anima sua, benedice il rapace e disprezza l'Eterno.
4 E l malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios. No está Dios en todos sus pensamientos.
L'empio, nell'arroganza del suo volto, non cerca l'Eterno; tutti i suoi pensieri sono: «DIO non c'è»
5 S us caminos atormentan en todo tiempo; tus juicios son altura delante de él; echa bocanadas en orden a todos sus enemigos.
Le sue vie prosperano in ogni tempo; i tuoi giudizi sono per lui troppo alti, lontani dalla sua portata; egli schernisce tutti i suoi nemici.
6 D ice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, porque no me alcanzará el mal.
Egli dice in cuor suo: «lo non sarò mai smosso; non mi accadrà mai alcun male».
7 L lena está su boca de maldición, y de engaños y fraude; debajo de su lengua, molestia y maldad.
La sua bocca è piena di maledizioni, di frode e d'inganno; sotto la sua lingua vi è perversità e iniquità.
8 E stá en las guaridas de las aldeas; en los escondrijos mata al inocente; sus ojos están acechando al pobre.
Egli sta in agguato nei villaggi, uccide l'innocente in luoghi nascosti, i suoi occhi spiano l'infelice.
9 A cecha de encubierto, como el león desde su cama; acecha para arrebatar al pobre; arrebata al pobre trayéndolo en su red.
Egli sta in agguato in luoghi nascosti come il leone nella sua tana, sta in agguato per ghermire il misero; egli ghermisce il misero, attirandolo nella sua rete.
10 S e encoge, se agacha, y caen en sus fuerzas muchos desdichados.
Egli se ne sta quatto e chino, e gli in felici soccombono alla sua forza.
11 D ice en su corazón: Dios está olvidado, ha encubierto su rostro; nunca lo vio.
Egli dice nel suo cuore: «Dio dimentica, nasconde la sua faccia, non lo vedrà mai».
12 ¶ Levántate, oh SEÑOR Dios, alza tu mano, no te olvides de los humildes.
Levati, o Eterno; o Dio, alza la tua mano; non dimenticare i miseri.
13 ¿ Por qué irrita el malo a Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
Perché l'empio disprezza DIO? Egli dice in cuor suo: «Tu non ne chiederai conto».
14 T ú has visto; porque tú miras el trabajo, y el enojo, para dar justicia en tus manos; a ti se acoge el pobre, tú eres el amparo del huérfano.
Ma tu hai visto, perché tu osservi attentamente la perversità e l'afflizione, per poi ripagare con la tua mano; l'infelice si rimette a te, tu sei colui che soccorre l'orfano.
15 Q uebranta el brazo del inicuo; del malo buscarás su maldad, y no la hallarás.
Spezza il braccio dell'empio e del malvagio, se tu ricercherai la sua malvagità, non la troverai piú.
16 E l SEÑOR, Rey eterno y perpetuo; de su tierra fueron destruidos los gentiles.
L'Eterno è re per sempre; le nazioni sono scomparse dalla sua terra.
17 E l deseo de los humildes oíste, oh SEÑOR; tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
O Eterno, tu dai ascolto al desiderio degli umili; tu rafforzi il loro cuore, le tue orecchie sono attente,
18 p ara juzgar al huérfano y al pobre; no volverá más a hacer violencia el hombre de la tierra.
per far ragione all'orfano e all'afflitto, affinché l'uomo fatto di terra smetta d'incutere spavento.