1 ¶ Hijo mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos;
Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei comandamenti,
2 p orque largura de días y años de vida y paz te aumentarán.
perché ti aggiungeranno lunghi giorni, anni di vita e pace.
3 M isericordia y verdad no te desamparen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;
Benignità e verità non ti abbandonino; legale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore.
4 y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
troverai cosí grazia e intendimento agli occhi di DIO e degli uomini.
5 F íate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.
Confida nell'Eterno con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sul tuo intendimento;
6 R econócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli raddrizzerà i tuoi sentieri.
7 ¶ No seas sabio en tu propia opinión; teme al SEÑOR, y apártate del mal;
Non ritenerti savio ai tuoi occhi, temi l'Eterno e ritirati dal male;
8 p orque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.
questo sarà guarigione per i tuoi nervi e un refrigerio per le tue ossa.
9 H onra al SEÑOR de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
Onora l'Eterno con i tuoi beni e con le primizie di ogni tua rendita;
10 y serán llenos tus alfolíes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
i tuoi granai saranno strapieni e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 N o deseches, hijo mío, el castigo del SEÑOR; ni te fatigues de su corrección;
Figlio mio, non disprezzare la punizione dell'Eterno e non detestare la sua correzione
12 p orque el SEÑOR castiga al que ama y quiere, como el padre al hijo.
perché l'Eterno corregge colui che egli ama, come un padre il figlio che gradisce.
13 ¶ Bienaventurado el hombre que halló la sabiduría, y que saca a luz la inteligencia;
Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e l'uomo che ottiene l'intendimento.
14 p orque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
Poiché il suo guadagno è migliore del guadagno dell'argento e il suo frutto vale piú dell'oro fino.
15 M ás preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.
Essa è piú preziosa delle perle e tutte le cose piú deliziose non la possono eguagliare.
16 L argura de días trae en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
Lunghezza di vita è nella sua destra, ricchezza e gloria nella sua sinistra.
17 S us caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
Le sue vie sono vie dilettevoli e tutti i suoi sentieri sono pace.
18 E lla es árbol de vida a los que de ella echan mano; y bienaventurados son los que la mantienen.
Essa è un albero di vita per quelli che l'afferrano, e quelli che la tengono saldamente sono beati.
19 E l SEÑOR con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
Con la sapienza l'Eterno fondò la terra e con l'intelligenza rese stabili i cieli.
20 C on su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
Per la sua conoscenza gli abissi furono aperti e le nubi stillano rugiada.
21 ¶ Hijo mío, no se aparten de tus ojos; guarda la sabiduría y el consejo;
Figlio mio, queste cose non si allontanino mai dai tuoi occhi. Ritieni la sapienza e la riflessione.
22 y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.
Esse saranno vita per l'anima tua e un ornamento al tuo collo.
23 E ntonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
Allora camminerai sicuro per la tua via e il tuo piede non inciamperà.
24 C uando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Quando ti coricherai non avrai paura; sí, ti coricherai e il sonno tuo sarà dolce.
25 N o tendrás temor del pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere;
Non temerai lo spavento improvviso né la rovina degli empi quando verrà,
26 p orque el SEÑOR será tu confianza, y él guardará tu pie para que no seas tomado.
perché l'Eterno sarà al tuo fianco e impedirà che il tuo piede sia preso in alcun laccio.
27 ¶ No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
Non rifiutare il bene a chi è dovuto quando è in tuo potere il farlo.
28 N o digas a tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle.
Non dire al tuo prossimo: «Va' e ritorna; te lo darò domani», quando hai la cosa con te.
29 N o pienses mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
Non macchinare alcun male contro il tuo prossimo, mentre abita fiducioso con te.
30 N o pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
Non intentare causa contro nessuno senza motivo, se non ti ha fatto alcun male.
31 N o envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
Non portare invidia all'uomo violento e non scegliere alcuna delle sue vie,
32 P orque el perverso es abominado del SEÑOR; mas su secreto es con los rectos.
perché l'Eterno ha in abominio l'uomo perverso, ma il suo consiglio è per gli uomini retti.
33 L a maldición del SEÑOR está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
La maledizione dell'Eterno è nella casa dell'empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
34 C iertamente él escarnecerá a los escarnecedores, y a los humildes dará gracia.
Certamente egli schernisce gli schernitori, ma fa grazia agli umili
35 L os sabios heredarán la honra; mas los locos sostendrán deshonra.
I saggi erediteranno la gloria, ma l'ignominia sarà il retaggio degli stolti.