箴 言 3 ~ Proverbi 3

picture

1 兒 , 不 要 忘 記 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 ;

Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei comandamenti,

2 為 他 必 將 長 久 的 日 子 , 生 命 的 年 數 與 平 安 , 加 給 你 。

perché ti aggiungeranno lunghi giorni, anni di vita e pace.

3 可 使 慈 愛 、 誠 實 離 開 你 , 要 繫 在 你 頸 項 上 , 刻 在 你 心 版 上 。

Benignità e verità non ti abbandonino; legale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore.

4 樣 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 , 有 聰 明 。

troverai cosí grazia e intendimento agli occhi di DIO e degli uomini.

5 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 ,

Confida nell'Eterno con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sul tuo intendimento;

6 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 認 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。

riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli raddrizzerà i tuoi sentieri.

7 要 自 以 為 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 華 , 遠 離 惡 事 。

Non ritenerti savio ai tuoi occhi, temi l'Eterno e ritirati dal male;

8 便 醫 治 你 的 肚 臍 , 滋 潤 你 的 百 骨 。

questo sarà guarigione per i tuoi nervi e un refrigerio per le tue ossa.

9 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 尊 榮 耶 和 華 。

Onora l'Eterno con i tuoi beni e con le primizie di ogni tua rendita;

10 樣 , 你 的 倉 房 必 充 滿 有 餘 ; 你 的 酒 醡 有 新 酒 盈 溢 。

i tuoi granai saranno strapieni e i tuoi tini traboccheranno di mosto.

11 兒 , 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 ( 或 譯 : 懲 治 ) , 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 ;

Figlio mio, non disprezzare la punizione dell'Eterno e non detestare la sua correzione

12 為 耶 和 華 所 愛 的 , 他 必 責 備 , 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。

perché l'Eterno corregge colui che egli ama, come un padre il figlio che gradisce.

13 智 慧 , 得 聰 明 的 , 這 人 便 為 有 福 。

Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e l'uomo che ottiene l'intendimento.

14 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 , 其 利 益 強 如 精 金 ,

Poiché il suo guadagno è migliore del guadagno dell'argento e il suo frutto vale piú dell'oro fino.

15 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 寶 貴 ; 你 一 切 所 喜 愛 的 , 都 不 足 與 比 較 。

Essa è piú preziosa delle perle e tutte le cose piú deliziose non la possono eguagliare.

16 右 手 有 長 壽 , 左 手 有 富 貴 。

Lunghezza di vita è nella sua destra, ricchezza e gloria nella sua sinistra.

17 的 道 是 安 樂 ; 他 的 路 全 是 平 安 。

Le sue vie sono vie dilettevoli e tutti i suoi sentieri sono pace.

18 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。

Essa è un albero di vita per quelli che l'afferrano, e quelli che la tengono saldamente sono beati.

19 和 華 以 智 慧 立 地 , 以 聰 明 定 天 ,

Con la sapienza l'Eterno fondò la terra e con l'intelligenza rese stabili i cieli.

20 知 識 使 深 淵 裂 開 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。

Per la sua conoscenza gli abissi furono aperti e le nubi stillano rugiada.

21 兒 , 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 , 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 。

Figlio mio, queste cose non si allontanino mai dai tuoi occhi. Ritieni la sapienza e la riflessione.

22 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。

Esse saranno vita per l'anima tua e un ornamento al tuo collo.

23 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 腳 。

Allora camminerai sicuro per la tua via e il tuo piede non inciamperà.

24 躺 下 , 必 不 懼 怕 ; 你 躺 臥 , 睡 得 香 甜 。

Quando ti coricherai non avrai paura; sí, ti coricherai e il sonno tuo sarà dolce.

25 然 來 的 驚 恐 , 不 要 害 怕 ; 惡 人 遭 毀 滅 , 也 不 要 恐 懼 。

Non temerai lo spavento improvviso né la rovina degli empi quando verrà,

26 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。

perché l'Eterno sarà al tuo fianco e impedirà che il tuo piede sia preso in alcun laccio.

27 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辭 , 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。

Non rifiutare il bene a chi è dovuto quando è in tuo potere il farlo.

28 那 裡 若 有 現 成 的 , 不 可 對 鄰 舍 說 : 去 罷 , 明 天 再 來 , 我 必 給 你 。

Non dire al tuo prossimo: «Va' e ritorna; te lo darò domani», quando hai la cosa con te.

29 的 鄰 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 設 計 害 他 。

Non macchinare alcun male contro il tuo prossimo, mentre abita fiducioso con te.

30 未 曾 加 害 與 你 , 不 可 無 故 與 他 相 爭 。

Non intentare causa contro nessuno senza motivo, se non ti ha fatto alcun male.

31 可 嫉 妒 強 暴 的 人 , 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。

Non portare invidia all'uomo violento e non scegliere alcuna delle sue vie,

32 為 , 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 正 直 人 為 他 所 親 密 。

perché l'Eterno ha in abominio l'uomo perverso, ma il suo consiglio è per gli uomini retti.

33 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 , 賜 福 與 義 人 的 居 所 。

La maledizione dell'Eterno è nella casa dell'empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.

34 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 , 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。

Certamente egli schernisce gli schernitori, ma fa grazia agli umili

35 慧 人 必 承 受 尊 榮 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 為 羞 辱 。

I saggi erediteranno la gloria, ma l'ignominia sarà il retaggio degli stolti.