1 F iglio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei comandamenti,
我 兒 , 不 要 忘 記 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 ;
2 p erché ti aggiungeranno lunghi giorni, anni di vita e pace.
因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 , 生 命 的 年 數 與 平 安 , 加 給 你 。
3 B enignità e verità non ti abbandonino; legale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore.
不 可 使 慈 愛 、 誠 實 離 開 你 , 要 繫 在 你 頸 項 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
4 t roverai cosí grazia e intendimento agli occhi di DIO e degli uomini.
這 樣 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 , 有 聰 明 。
5 C onfida nell'Eterno con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sul tuo intendimento;
你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 ,
6 r iconoscilo in tutte le tue vie, ed egli raddrizzerà i tuoi sentieri.
在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 認 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。
7 N on ritenerti savio ai tuoi occhi, temi l'Eterno e ritirati dal male;
不 要 自 以 為 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 華 , 遠 離 惡 事 。
8 q uesto sarà guarigione per i tuoi nervi e un refrigerio per le tue ossa.
這 便 醫 治 你 的 肚 臍 , 滋 潤 你 的 百 骨 。
9 O nora l'Eterno con i tuoi beni e con le primizie di ogni tua rendita;
你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 尊 榮 耶 和 華 。
10 i tuoi granai saranno strapieni e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
這 樣 , 你 的 倉 房 必 充 滿 有 餘 ; 你 的 酒 醡 有 新 酒 盈 溢 。
11 F iglio mio, non disprezzare la punizione dell'Eterno e non detestare la sua correzione
我 兒 , 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 ( 或 譯 : 懲 治 ) , 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 ;
12 p erché l'Eterno corregge colui che egli ama, come un padre il figlio che gradisce.
因 為 耶 和 華 所 愛 的 , 他 必 責 備 , 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。
13 B eato l'uomo che ha trovato la sapienza e l'uomo che ottiene l'intendimento.
得 智 慧 , 得 聰 明 的 , 這 人 便 為 有 福 。
14 P oiché il suo guadagno è migliore del guadagno dell'argento e il suo frutto vale piú dell'oro fino.
因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 , 其 利 益 強 如 精 金 ,
15 E ssa è piú preziosa delle perle e tutte le cose piú deliziose non la possono eguagliare.
比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 寶 貴 ; 你 一 切 所 喜 愛 的 , 都 不 足 與 比 較 。
16 L unghezza di vita è nella sua destra, ricchezza e gloria nella sua sinistra.
他 右 手 有 長 壽 , 左 手 有 富 貴 。
17 L e sue vie sono vie dilettevoli e tutti i suoi sentieri sono pace.
他 的 道 是 安 樂 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
18 E ssa è un albero di vita per quelli che l'afferrano, e quelli che la tengono saldamente sono beati.
他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。
19 C on la sapienza l'Eterno fondò la terra e con l'intelligenza rese stabili i cieli.
耶 和 華 以 智 慧 立 地 , 以 聰 明 定 天 ,
20 P er la sua conoscenza gli abissi furono aperti e le nubi stillano rugiada.
以 知 識 使 深 淵 裂 開 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。
21 F iglio mio, queste cose non si allontanino mai dai tuoi occhi. Ritieni la sapienza e la riflessione.
我 兒 , 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 , 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 。
22 E sse saranno vita per l'anima tua e un ornamento al tuo collo.
這 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。
23 A llora camminerai sicuro per la tua via e il tuo piede non inciamperà.
你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 腳 。
24 Q uando ti coricherai non avrai paura; sí, ti coricherai e il sonno tuo sarà dolce.
你 躺 下 , 必 不 懼 怕 ; 你 躺 臥 , 睡 得 香 甜 。
25 N on temerai lo spavento improvviso né la rovina degli empi quando verrà,
忽 然 來 的 驚 恐 , 不 要 害 怕 ; 惡 人 遭 毀 滅 , 也 不 要 恐 懼 。
26 p erché l'Eterno sarà al tuo fianco e impedirà che il tuo piede sia preso in alcun laccio.
因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。
27 N on rifiutare il bene a chi è dovuto quando è in tuo potere il farlo.
你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辭 , 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。
28 N on dire al tuo prossimo: «Va' e ritorna; te lo darò domani», quando hai la cosa con te.
你 那 裡 若 有 現 成 的 , 不 可 對 鄰 舍 說 : 去 罷 , 明 天 再 來 , 我 必 給 你 。
29 N on macchinare alcun male contro il tuo prossimo, mentre abita fiducioso con te.
你 的 鄰 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 設 計 害 他 。
30 N on intentare causa contro nessuno senza motivo, se non ti ha fatto alcun male.
人 未 曾 加 害 與 你 , 不 可 無 故 與 他 相 爭 。
31 N on portare invidia all'uomo violento e non scegliere alcuna delle sue vie,
不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 , 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。
32 p erché l'Eterno ha in abominio l'uomo perverso, ma il suo consiglio è per gli uomini retti.
因 為 , 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 正 直 人 為 他 所 親 密 。
33 L a maledizione dell'Eterno è nella casa dell'empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 , 賜 福 與 義 人 的 居 所 。
34 C ertamente egli schernisce gli schernitori, ma fa grazia agli umili
他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 , 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。
35 I saggi erediteranno la gloria, ma l'ignominia sarà il retaggio degli stolti.
智 慧 人 必 承 受 尊 榮 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 為 羞 辱 。