1 M y son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
我 兒 , 不 要 忘 記 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 ;
2 F or length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 , 生 命 的 年 數 與 平 安 , 加 給 你 。
3 L et not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
不 可 使 慈 愛 、 誠 實 離 開 你 , 要 繫 在 你 頸 項 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
4 S o shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
這 樣 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 , 有 聰 明 。
5 T rust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 ,
6 I n all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 認 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。
7 B e not wise in thine own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
不 要 自 以 為 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 華 , 遠 離 惡 事 。
8 I t shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
這 便 醫 治 你 的 肚 臍 , 滋 潤 你 的 百 骨 。
9 H onour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 尊 榮 耶 和 華 。
10 S o shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
這 樣 , 你 的 倉 房 必 充 滿 有 餘 ; 你 的 酒 醡 有 新 酒 盈 溢 。
11 M y son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction:
我 兒 , 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 ( 或 譯 : 懲 治 ) , 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 ;
12 F or whom the Lord loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
因 為 耶 和 華 所 愛 的 , 他 必 責 備 , 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。
13 H appy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
得 智 慧 , 得 聰 明 的 , 這 人 便 為 有 福 。
14 F or the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 , 其 利 益 強 如 精 金 ,
15 S he is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 寶 貴 ; 你 一 切 所 喜 愛 的 , 都 不 足 與 比 較 。
16 L ength of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
他 右 手 有 長 壽 , 左 手 有 富 貴 。
17 H er ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
他 的 道 是 安 樂 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
18 S he is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。
19 T he Lord by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
耶 和 華 以 智 慧 立 地 , 以 聰 明 定 天 ,
20 B y his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
以 知 識 使 深 淵 裂 開 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。
21 M y son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
我 兒 , 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 , 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 。
22 S o shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
這 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。
23 T hen shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 腳 。
24 W hen thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
你 躺 下 , 必 不 懼 怕 ; 你 躺 臥 , 睡 得 香 甜 。
25 B e not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
忽 然 來 的 驚 恐 , 不 要 害 怕 ; 惡 人 遭 毀 滅 , 也 不 要 恐 懼 。
26 F or the Lord shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。
27 W ithhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辭 , 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。
28 S ay not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
你 那 裡 若 有 現 成 的 , 不 可 對 鄰 舍 說 : 去 罷 , 明 天 再 來 , 我 必 給 你 。
29 D evise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
你 的 鄰 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 設 計 害 他 。
30 S trive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
人 未 曾 加 害 與 你 , 不 可 無 故 與 他 相 爭 。
31 E nvy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 , 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。
32 F or the froward is abomination to the Lord: but his secret is with the righteous.
因 為 , 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 正 直 人 為 他 所 親 密 。
33 T he curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 , 賜 福 與 義 人 的 居 所 。
34 S urely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 , 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。
35 T he wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
智 慧 人 必 承 受 尊 榮 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 為 羞 辱 。