1 M y son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,
我 兒 , 不 要 忘 記 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 ;
2 F or length of days and years, Life and peace they do add to thee.
因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 , 生 命 的 年 數 與 平 安 , 加 給 你 。
3 L et not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,
不 可 使 慈 愛 、 誠 實 離 開 你 , 要 繫 在 你 頸 項 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
4 A nd find grace and good understanding In the eyes of God and man.
這 樣 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 , 有 聰 明 。
5 T rust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 ,
6 I n all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.
在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 認 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。
7 B e not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.
不 要 自 以 為 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 華 , 遠 離 惡 事 。
8 H ealing it is to thy navel, And moistening to thy bones.
這 便 醫 治 你 的 肚 臍 , 滋 潤 你 的 百 骨 。
9 H onour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;
你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 尊 榮 耶 和 華 。
10 A nd filled are thy barns plenty, And new wine thy presses break forth.
這 樣 , 你 的 倉 房 必 充 滿 有 餘 ; 你 的 酒 醡 有 新 酒 盈 溢 。
11 C hastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
我 兒 , 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 ( 或 譯 : 懲 治 ) , 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 ;
12 F or whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.
因 為 耶 和 華 所 愛 的 , 他 必 責 備 , 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。
13 O the happiness of a man hath found wisdom, And of a man bringeth forth understanding.
得 智 慧 , 得 聰 明 的 , 這 人 便 為 有 福 。
14 F or better her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold -- her increase.
因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 , 其 利 益 強 如 精 金 ,
15 P recious she above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.
比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 寶 貴 ; 你 一 切 所 喜 愛 的 , 都 不 足 與 比 較 。
16 L ength of days in her right hand, In her left wealth and honour.
他 右 手 有 長 壽 , 左 手 有 富 貴 。
17 H er ways ways of pleasantness, And all her paths peace.
他 的 道 是 安 樂 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
18 A tree of life she to those laying hold on her, And whoso is retaining her happy.
他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。
19 J ehovah by wisdom did found the earth, He prepared the heavens by understanding.
耶 和 華 以 智 慧 立 地 , 以 聰 明 定 天 ,
20 B y His knowledge depths have been rent, And clouds do drop dew.
以 知 識 使 深 淵 裂 開 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。
21 M y son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,
我 兒 , 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 , 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 。
22 A nd they are life to thy soul, and grace to thy neck.
這 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。
23 T hen thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble.
你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 腳 。
24 I f thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep.
你 躺 下 , 必 不 懼 怕 ; 你 躺 臥 , 睡 得 香 甜 。
25 B e not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.
忽 然 來 的 驚 恐 , 不 要 害 怕 ; 惡 人 遭 毀 滅 , 也 不 要 恐 懼 。
26 F or Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture.
因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。
27 W ithhold not good from its owners, When thy hand toward God to do.
你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辭 , 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。
28 S ay not thou to thy friend, `Go, and return, and to-morrow I give,' And substance with thee.
你 那 裡 若 有 現 成 的 , 不 可 對 鄰 舍 說 : 去 罷 , 明 天 再 來 , 我 必 給 你 。
29 D evise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.
你 的 鄰 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 設 計 害 他 。
30 S trive not with a man without cause, If he have not done thee evil.
人 未 曾 加 害 與 你 , 不 可 無 故 與 他 相 爭 。
31 B e not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.
不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 , 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。
32 F or an abomination to Jehovah the perverted, And with the upright His secret counsel.
因 為 , 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 正 直 人 為 他 所 親 密 。
33 T he curse of Jehovah in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.
耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 , 賜 福 與 義 人 的 居 所 。
34 I f the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 , 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。
35 H onour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!
智 慧 人 必 承 受 尊 榮 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 為 羞 辱 。