1 A nd the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
為 西 緬 支 派 的 人 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 二 鬮 。 他 們 所 得 的 地 業 是 在 猶 大 人 地 業 中 間 。
2 a nd they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
他 們 所 得 為 業 之 地 就 是 : 別 是 巴 ( 或 名 示 巴 ) 、 摩 拉 大 、
3 a nd Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
哈 薩 書 亞 、 巴 拉 、 以 森 、
4 a nd Eltolad, and Bethul, and Hormah,
伊 利 多 拉 、 比 土 力 、 何 珥 瑪 、
5 a nd Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
洗 革 拉 、 伯 瑪 加 博 、 哈 薩 蘇 撒 、
6 a nd Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
伯 利 巴 勿 、 沙 魯 險 , 共 十 三 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 ;
7 A in, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
又 有 亞 因 、 利 門 、 以 帖 、 亞 珊 , 共 四 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 ;
8 a lso all the villages which round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
並 有 這 些 城 邑 四 圍 一 切 的 村 莊 , 直 到 巴 拉 比 珥 , 就 是 南 地 的 拉 瑪 。 這 是 西 緬 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。
9 o ut of the portion of the sons of Judah the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
西 緬 人 的 地 業 是 從 猶 大 人 地 業 中 得 來 的 ; 因 為 猶 大 人 的 分 過 多 , 所 以 西 緬 人 在 他 們 的 地 業 中 得 了 地 業 。
10 A nd the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
為 西 布 倫 人 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 三 鬮 。 他 們 地 業 的 境 界 是 到 撒 立 ;
11 a nd their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which on the front of Jokneam,
往 西 上 到 瑪 拉 拉 , 達 到 大 巴 設 , 又 達 到 約 念 前 的 河 ;
12 a nd turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
又 從 撒 立 往 東 轉 向 日 出 之 地 , 到 吉 斯 綠 他 泊 的 境 界 , 又 通 到 大 比 拉 , 上 到 雅 非 亞 ;
13 a nd thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, Ittah-Kazin, and gone out Rimmon-Methoar to Neah;
從 那 裡 往 東 , 接 連 到 迦 特 希 弗 , 至 以 特 加 汛 , 通 到 臨 門 , 臨 門 延 到 尼 亞 ;
14 a nd the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been the valley of Jiphthah-El,
又 繞 過 尼 亞 的 北 邊 , 轉 到 哈 拿 頓 , 通 到 伊 弗 他 伊 勒 谷 。
15 a nd Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
還 有 加 他 、 拿 哈 拉 、 伸 崙 、 以 大 拉 、 伯 利 恆 , 共 十 二 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
16 T his the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 西 布 倫 人 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。
17 F or Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
為 以 薩 迦 人 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 四 鬮 。
18 a nd their border is Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
他 們 的 境 界 是 到 耶 斯 列 、 基 蘇 律 、 書 念 、
19 a nd Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
哈 弗 連 、 示 按 、 亞 拿 哈 拉 、
20 a nd Rabbith, and Kishion, and Abez,
拉 璧 、 基 善 、 亞 別 、
21 a nd Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
利 篾 、 隱 干 寧 、 隱 哈 大 、 伯 帕 薛 ;
22 a nd the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been the Jordan; sixteen cities and their villages.
又 達 到 他 泊 、 沙 哈 洗 瑪 、 伯 示 麥 , 直 通 到 約 但 河 為 止 , 共 十 六 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
23 T his the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 以 薩 迦 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。
24 A nd the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
為 亞 設 支 派 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 五 鬮 。
25 a nd their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
他 們 的 境 界 是 黑 甲 、 哈 利 、 比 田 、 押 煞 、
26 a nd Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
亞 拉 米 勒 、 亞 末 、 米 沙 勒 ; 往 西 達 到 迦 密 , 又 到 希 曷 立 納 ,
27 a nd hath turned back, at the sun-rising, Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
轉 向 日 出 之 地 , 到 伯 大 袞 , 達 到 細 步 綸 往 北 到 伊 弗 他 伊 勒 谷 , 到 伯 以 墨 和 尼 業 , 也 通 到 迦 步 勒 的 左 邊 ;
28 a nd Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
又 到 義 伯 崙 、 利 合 、 哈 們 、 加 拿 , 直 到 西 頓 大 城 ;
29 a nd the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
轉 到 拉 瑪 和 堅 固 城 推 羅 ; 又 轉 到 何 薩 , 靠 近 亞 革 悉 一 帶 地 方 , 直 通 到 海 ;
30 a nd Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
又 有 烏 瑪 、 亞 弗 、 利 合 , 共 二 十 二 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
31 T his the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 亞 設 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。
32 F or the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
為 拿 弗 他 利 人 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 六 鬮 。
33 a nd their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are the Jordan;
他 們 的 境 界 是 從 希 利 弗 從 撒 拿 音 的 橡 樹 , 從 亞 大 米 尼 吉 和 雅 比 聶 , 直 到 拉 共 , 通 到 約 但 河 ;
34 a nd the border hath turned back westward Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah the Jordan, at the sun-rising;
又 轉 向 西 到 亞 斯 納 他 泊 , 從 那 裡 通 到 戶 割 , 南 邊 到 西 布 倫 , 西 邊 到 亞 設 , 又 向 日 出 之 地 , 達 到 約 但 河 那 裡 的 猶 大 。
35 a nd the cities of defence Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
堅 固 的 城 就 是 : 西 丁 、 側 耳 、 哈 末 、 拉 甲 、 基 尼 烈 、
36 a nd Adamah, and Ramah, and Hazor,
亞 大 瑪 、 拉 瑪 、 夏 瑣 、
37 a nd Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
基 低 斯 、 以 得 來 、 隱 夏 瑣 、
38 a nd Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
以 利 穩 、 密 大 伊 勒 、 和 璉 、 伯 亞 納 、 伯 示 麥 , 共 十 九 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
39 T his the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 拿 弗 他 利 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。
40 F or the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
為 但 支 派 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 七 鬮 。
41 a nd the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
他 們 地 業 的 境 界 是 瑣 拉 、 以 實 陶 、 伊 珥 示 麥 、
42 a nd Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
沙 拉 賓 、 亞 雅 崙 、 伊 提 拉 、
43 a nd Elon, and Thimnathah, and Ekron,
以 倫 、 亭 拿 他 、 以 革 倫 、
44 a nd Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
伊 利 提 基 、 基 比 頓 、 巴 拉 、
45 a nd Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
伊 胡 得 、 比 尼 比 拉 、 迦 特 臨 門 、
46 a nd Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
美 耶 昆 、 拉 昆 , 並 約 帕 對 面 的 地 界 。
47 A nd the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
但 人 的 地 界 越 過 原 得 的 地 界 ; 因 為 但 人 上 去 攻 取 利 善 , 用 刀 擊 殺 城 中 的 人 , 得 了 那 城 , 住 在 其 中 , 以 他 們 先 祖 但 的 名 將 利 善 改 名 為 但 。
48 T his the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 但 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。
49 A nd they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
以 色 列 人 按 著 境 界 分 完 了 地 業 , 就 在 他 們 中 間 將 地 給 嫩 的 兒 子 約 書 亞 為 業 ,
50 b y the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
是 照 耶 和 華 的 吩 咐 , 將 約 書 亞 所 求 的 城 , 就 是 以 法 蓮 山 地 的 亭 拿 西 拉 城 , 給 了 他 。 他 就 修 那 城 , 住 在 其 中 。
51 T hese the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.
這 就 是 祭 司 以 利 亞 撒 和 嫩 的 兒 子 約 書 亞 , 並 以 色 列 各 支 派 的 族 長 , 在 示 羅 會 幕 門 口 , 耶 和 華 面 前 , 拈 鬮 所 分 的 地 業 。 這 樣 , 他 們 把 地 分 完 了 。