1 A nd Job addeth to lift up his simile, and saith: --
約 伯 又 接 著 說 :
2 W ho doth make me as months past, As the days of God's preserving me?
惟 願 我 的 景 況 如 從 前 的 月 份 , 如 神 保 守 我 的 日 子 。
3 I n His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk darkness.
那 時 他 的 燈 照 在 我 頭 上 ; 我 藉 他 的 光 行 過 黑 暗 。
4 A s I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.
我 願 如 壯 年 的 時 候 : 那 時 我 在 帳 棚 中 , 神 待 我 有 密 友 之 情 ;
5 W hen yet the Mighty One with me. Round about me -- my young ones,
全 能 者 仍 與 我 同 在 ; 我 的 兒 女 都 環 繞 我 。
6 W hen washing my goings with butter, And the firm rock with me rivulets of oil.
奶 多 可 洗 我 的 腳 ; 磐 石 為 我 出 油 成 河 。
7 W hen I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
我 出 到 城 門 , 在 街 上 設 立 座 位 ;
8 S een me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen -- they stood up.
少 年 人 見 我 而 迴 避 , 老 年 人 也 起 身 站 立 ;
9 P rinces have kept in words, And a hand they place on their mouth.
王 子 都 停 止 說 話 , 用 手 摀 口 ;
10 T he voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.
首 領 靜 默 無 聲 , 舌 頭 貼 住 上 膛 。
11 F or the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth me.
耳 朵 聽 我 的 , 就 稱 我 有 福 ; 眼 睛 看 我 的 , 便 稱 讚 我 ;
12 F or I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.
因 我 拯 救 哀 求 的 困 苦 人 和 無 人 幫 助 的 孤 兒 。
13 T he blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.
將 要 滅 亡 的 為 我 祝 福 ; 我 也 使 寡 婦 心 中 歡 樂 。
14 R ighteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.
我 以 公 義 為 衣 服 , 以 公 平 為 外 袍 和 冠 冕 。
15 E yes I have been to the blind, And feet to the lame I.
我 為 瞎 子 的 眼 , 瘸 子 的 腳 。
16 A father I to the needy, And the cause I have not known I search out.
我 為 窮 乏 人 的 父 ; 素 不 認 識 的 人 , 我 查 明 他 的 案 件 。
17 A nd I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
我 打 破 不 義 之 人 的 牙 床 , 從 他 牙 齒 中 奪 了 所 搶 的 。
18 A nd I say, `With my nest I expire, And as the sand I multiply days.'
我 便 說 : 我 必 死 在 家 中 ( 原 文 是 窩 中 ) , 必 增 添 我 的 日 子 , 多 如 塵 沙 。
19 M y root is open unto the waters, And dew doth lodge on my branch.
我 的 根 長 到 水 邊 ; 露 水 終 夜 霑 在 我 的 枝 上 。
20 M y honour fresh with me, And my bow in my hand is renewed.
我 的 榮 耀 在 身 上 增 新 ; 我 的 弓 在 手 中 日 強 。
21 T o me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
人 聽 見 我 而 仰 望 , 靜 默 等 候 我 的 指 教 。
22 A fter my word they change not, And on them doth my speech drop,
我 說 話 之 後 , 他 們 就 不 再 說 ; 我 的 言 語 像 雨 露 滴 在 他 們 身 上 。
23 A nd they wait as rain for me, And their mouth they have opened wide for the latter rain.
他 們 仰 望 我 如 仰 望 雨 , 又 張 開 口 如 切 慕 春 雨 。
24 I laugh unto them -- they give no credence, And the light of my face cause not to fall.
他 們 不 敢 自 信 , 我 就 向 他 們 含 笑 ; 他 們 不 使 我 臉 上 的 光 改 變 。
25 I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.
我 為 他 們 選 擇 道 路 , 又 坐 首 位 ; 我 如 君 王 在 軍 隊 中 居 住 , 又 如 弔 喪 的 安 慰 傷 心 的 人 。