1 T o the Overseer. -- A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 耶 和 華 啊 , 你 已 經 鑒 察 我 , 認 識 我 。
2 T hou -- Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
我 坐 下 , 我 起 來 , 你 都 曉 得 ; 你 從 遠 處 知 道 我 的 意 念 。
3 M y path and my couch Thou hast fanned, And all my ways hast been acquainted.
我 行 路 , 我 躺 臥 , 你 都 細 察 ; 你 也 深 知 我 一 切 所 行 的 。
4 F or there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
耶 和 華 啊 , 我 舌 頭 上 的 話 , 你 沒 有 一 句 不 知 道 的 。
5 B ehind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
你 在 我 前 後 環 繞 我 , 按 手 在 我 身 上 。
6 K nowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
這 樣 的 知 識 奇 妙 , 是 我 不 能 測 的 , 至 高 , 是 我 不 能 及 的 。
7 W hither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
我 往 哪 裡 去 躲 避 你 的 靈 ? 我 往 哪 裡 逃 、 躲 避 你 的 面 ?
8 I f I ascend the heavens -- there Thou, And spread out a couch in Sheol, lo, Thee!
我 若 升 到 天 上 , 你 在 那 裡 ; 我 若 在 陰 間 下 榻 , 你 也 在 那 裡 。
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
我 若 展 開 清 晨 的 翅 膀 , 飛 到 海 極 居 住 ,
10 A lso there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
就 是 在 那 裡 , 你 的 手 必 引 導 我 ; 你 的 右 手 也 必 扶 持 我 。
11 A nd I say, `Surely darkness bruiseth me, Then night light to me.
我 若 說 : 黑 暗 必 定 遮 蔽 我 , 我 周 圍 的 亮 光 必 成 為 黑 夜 ;
12 A lso darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as darkness so light.
黑 暗 也 不 能 遮 蔽 我 , 使 你 不 見 , 黑 夜 卻 如 白 晝 發 亮 。 黑 暗 和 光 明 , 在 你 看 都 是 一 樣 。
13 F or Thou -- Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
我 的 肺 腑 是 你 所 造 的 ; 我 在 母 腹 中 , 你 已 覆 庇 我 。
14 I confess Thee, because that wonders I have been distinguished. Wonderful Thy works, And my soul is knowing well.
我 要 稱 謝 你 , 因 我 受 造 , 奇 妙 可 畏 ; 你 的 作 為 奇 妙 , 這 是 我 心 深 知 道 的 。
15 M y substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
我 在 暗 中 受 造 , 在 地 的 深 處 被 聯 絡 ; 那 時 , 我 的 形 體 並 不 向 你 隱 藏 。
16 M ine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed -- And not one among them.
我 未 成 形 的 體 質 , 你 的 眼 早 已 看 見 了 ; 你 所 定 的 日 子 , 我 尚 未 度 一 日 ( 或 譯 : 我 被 造 的 肢 體 尚 未 有 其 一 ) , 你 都 寫 在 你 的 冊 上 了 。
17 A nd to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
神 啊 , 你 的 意 念 向 我 何 等 寶 貴 ! 其 數 何 等 眾 多 !
18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
我 若 數 點 , 比 海 沙 更 多 ; 我 睡 醒 的 時 候 , 仍 和 你 同 在 。
19 D ost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
神 啊 , 你 必 要 殺 戮 惡 人 ; 所 以 , 你 們 好 流 人 血 的 , 離 開 我 去 罷 !
20 W ho exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity Thine enemies.
因 為 他 們 說 惡 言 頂 撞 你 ; 你 的 仇 敵 也 妄 稱 你 的 名 。
21 D o not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
耶 和 華 啊 , 恨 惡 你 的 , 我 豈 不 恨 惡 他 們 麼 ? 攻 擊 你 的 , 我 豈 不 憎 嫌 他 們 麼 ?
22 p erfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
我 切 切 地 恨 惡 他 們 , 以 他 們 為 仇 敵 。
23 S earch me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
神 啊 , 求 你 鑒 察 我 , 知 道 我 的 心 思 , 試 煉 我 , 知 道 我 的 意 念 ,
24 A nd see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
看 在 我 裡 面 有 甚 麼 惡 行 沒 有 , 引 導 我 走 永 生 的 道 路 。