Psalm 139 ~ Salmos 139

picture

1 T o the Overseer. -- A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.

Senhor, tu me sondas, e me conheces.

2 T hou -- Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.

Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.

3 M y path and my couch Thou hast fanned, And all my ways hast been acquainted.

Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.

4 F or there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!

Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.

5 B ehind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.

Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.

6 K nowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.

Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.

7 W hither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?

Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?

8 I f I ascend the heavens -- there Thou, And spread out a couch in Sheol, lo, Thee!

Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.

9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,

Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,

10 A lso there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.

ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.

11 A nd I say, `Surely darkness bruiseth me, Then night light to me.

Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;

12 A lso darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as darkness so light.

nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.

13 F or Thou -- Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.

Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.

14 I confess Thee, because that wonders I have been distinguished. Wonderful Thy works, And my soul is knowing well.

Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.

15 M y substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.

Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.

16 M ine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed -- And not one among them.

Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.

17 A nd to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!

E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!

18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.

Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.

19 D ost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!

Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,

20 W ho exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity Thine enemies.

homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.

21 D o not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?

Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?

22 p erfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.

Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.

23 S earch me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,

Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;

24 A nd see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!

vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.