1 A nd Eliphaz the Temanite answereth and saith: --
Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 H ath one tried a word with thee? -- Thou art weary! And to keep in words who is able?
Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 L o, thou hast instructed many, And feeble hands thou makest strong.
Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 T he stumbling one do thy words raise up, And bowing knees thou dost strengthen.
As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 B ut now, it cometh in unto thee, And thou art weary; It striketh unto thee, and thou art troubled.
Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.
6 I s not thy reverence thy confidence? Thy hope -- the perfection of thy ways?
Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?
7 R emember, I pray thee, Who, being innocent, hath perished? And where have the upright been cut off?
Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?
8 A s I have seen -- ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.
9 F rom the breath of God they perish, And from the spirit of His anger consumed.
Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.
10 T he roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 A n old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.
12 A nd unto me a thing is secretly brought, And receive doth mine ear a little of it.
Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 I n thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 F ear hath met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 A nd a spirit before my face doth pass, Stand up doth the hair of my flesh;
Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.
16 I t standeth, and I discern not its aspect, A similitude over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:
Parou ele, mas não pude discernir a sua aparencia; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:
17 ` Is mortal man than God more righteous? Than his Maker is a man cleaner?
Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?
18 L o, in His servants He putteth no credence, Nor in His messengers setteth praise.'
Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;
19 A lso -- the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation in the dust, They bruise them before a moth.)
quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
20 F rom morning to evening are beaten down, Without any regarding, for ever they perish.
Entre a manhã e a tarde são destruidos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.
21 H ath not their excellency been removed with them? They die, and not in wisdom!
Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?